Los participantes recomendaron que se fortaleciera la coherencia interinstitucional en materia de migración, especialmente por conducto del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | وأوصى المشاركون بضرورة تعزيز الاتساق بين الوكالات فيما يتعلق بالهجرة، خاصة من خلال المجموعة العالمية المعنية بالهجرة. |
Los miembros del Grupo Mundial sobre Migración tienen mandatos que, en parte, se superponen y esto ha dado lugar a un panorama institucional algo fragmentado. | UN | 47 - ولأعضاء المجموعة العالمية المعنية للهجرة ولايات متداخلة جزئياً، وقد أدى هذا إلى تكوين صورة مؤسسية متجزئة إلى حد ما. |
Por otro lado, se debería simplificar aún más la labor del Grupo Mundial sobre Migración y se debería reforzar su marco de derechos humanos. | UN | 119 - وفضلاً عن ذلك، ينبغي مولاة ترشيد أعمال المجموعة العالمية المعنية بالهجرة وتعزيز إطار عملها المتعلق بحقوق الإنسان. |
La zona de responsabilidad del Grupo Temático Mundial sobre protección es ahora plenamente operacional, lo que facilita la coordinación de las actividades en respuesta a la crisis en la Jamahiriya Árabe Libia en 2011. | UN | وفُعّل مجال المسؤولية في المجموعة العالمية للحماية تفعيلا كاملا، مما سهّل تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام في مواجهة الأزمة في الجماهيرية العربية الليبية في عام 2011. |
En el marco del Grupo Temático Mundial sobre Protección, el ACNUDH contribuyó a la elaboración de material de capacitación sobre vivienda, tierra y propiedad y protección en casos de desastres naturales. | UN | وفي إطار المجموعة العالمية للحماية، أسهمت المفوضية في وضع المواد التدريبية المتعلقة بالإسكان والأراضي والملكية وتوفير الحماية في حالات الكوارث الطبيعية. |
A nuestro juicio, una forma de hacerlo sería permitir al Grupo Mundial sobre Migración que se reúna a título intergubernamental bajo los auspicios del Consejo Económico y Social. | UN | ومن بين الوسائل للقيام بذلك، في نظرنا، تمكين المجموعة العالمية للهجرة من عقد اجتماع بين ممثلي الحكومات برعاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En este informe se muestra el desarrollo histórico de la contabilidad y la información financiera en el país y se debaten algunas medidas legislativas recientes para procurar la convergencia con el conjunto global de normas de información financiera conocido bajo la denominación de Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF). | UN | ويبيّن هذا التقرير التطور التاريخي الحاصل في مجال المحاسبة والإبلاغ المالي في البلد ويبحث التطورات التنظيمية الأخيرة التي طرأت عقب محاولات التقارب مع المجموعة العالمية لمعايير الإبلاغ المالي المشار إليها باسم المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Informe resumido de la evaluación del módulo mundial de acción agrupada de logística, y respuesta de la dirección | UN | تقرير موجز عن تقييم المجموعة العالمية للوجستيات، ورد الإدارة عليه |
Los representantes de la sociedad civil pidieron que se estableciera un diálogo periódico y orientado a la acción entre los Estados Miembros, la sociedad civil, el sector privado y los miembros del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | ودعا ممثلو المجتمع المدني إلى إقامة حوار منتظم وعملي المنحى بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والقطاع الخاص وأعضاء المجموعة العالمية المعنية بالهجرة. |
Los representantes de la sociedad civil solicitaron la creación de nuevas plataformas para la interacción habitual entre los Estados Miembros, la sociedad civil, el sector privado y los miembros del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | ودعا ممثلو المجتمع المدني إلى إنشاء محافل جديدة للتحاور المنتظم بين الدول الأعضاء، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وأعضاء المجموعة العالمية المعنية بالهجرة. |
Junto con los otros miembros del Grupo Mundial sobre Migración, la OIM ayudará al Gobierno de Filipinas a preparar la reunión y a velar por la aplicación concreta de los textos que se aprueben en ese Foro. | UN | وقال إن المنظمة الدولية للهجرة ستساهم، بالتعاون مع الأعضاء الآخرين في المجموعة العالمية للهجرة، في مساعدة الحكومة الفلبينية في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع، والحرص على وجود استجابة ملموسة فيما يتعلق بإعداد الوثائق التي ستصدر عن الاجتماع. |
Los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas y los equipos de las Naciones Unidas en el país deberían participar activamente en la incorporación de la migración a las iniciativas de desarrollo mediante la programación a nivel de países, el aprovechamiento de los conocimientos especializados y las capacidades de los miembros del Grupo Mundial sobre Migración y del sistema de las Naciones Unidas en general. | UN | وينبغي إشراك المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وأفرقة الأمم المتحدة القطرية بنشاط في تعميم الهجرة في الجهود الإنمائية الوطنية من خلال البرمجة على الصعيد القطري، بالاستفادة من خبرات وقدرات أعضاء المجموعة العالمية المعنية بالهجرة ومنظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا. |
El Relator Especial señala que se ha alentado más la participación de algunos organismos del Grupo Mundial sobre Migración que la de otros y el Foro Mundial ha tendido a solicitar la asistencia de la OIM. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن انخراط بعض الوكالات الأعضاء في المجموعة العالمية المعنية بالهجرة كان يلقى تشجيعاً يفوق التشجيع الذي تلقاه وكالات أخرى، وأن المنتدى العالمي ظل يميل إلى التماس المساعدة من المنظمة الدولية للهجرة. |
El Relator Especial cree que debería existir un vínculo más estrecho entre el Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo y el Diálogo de alto nivel, en particular mediante la función y los conocimientos especializados del Grupo Mundial sobre Migración. | UN | 57 - ويعتقد المقرر الخاص أن من المتعين إيجاد صلة أوثق بين المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية والحوار الرفيع المستوى، لا سيما عبر دور المجموعة العالمية المعنية بالهجرة ودرايتها الفنية. |
La OIM ya trabaja en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, incluso como miembro del Grupo Mundial sobre Migración, y forma parte de muchos equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | 110 - وتعمل المنظمة الدولية للهجرة فعلاً في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة، بما في ذلك عملها كعضو في المجموعة العالمية المعنية بالهجرة، وعضويتها في أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان عديدة. |
La organización participa en el Grupo de Trabajo sobre la Protección de la Infancia y en las cuestiones de responsabilidad sobre violencia por razón de género del Grupo Temático Mundial sobre Protección. | UN | وتضطلع المنظمة بالعمل في الفريق العامل المعني بحماية الطفل، وفي مجال المسؤولية عن العنف الجنساني مع المجموعة العالمية للحماية. |
El ACNUDH ha venido participando en la acción humanitaria por conducto del Comité Permanente entre Organismos y, sobre el terreno, por conducto del Grupo Temático Mundial sobre Protección. | UN | وشاركت المفوضية في العمل الإنساني من خلال اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي الميدان من خلال المجموعة العالمية للحماية. |
El ONU-Hábitat siguió prestando apoyo técnico al Grupo Temático Mundial sobre el alojamiento del Comité Permanente entre Organismos, dirigido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en relación con los conflictos y las situaciones de emergencia complejas. | UN | 76 - واصل الموئل تقديم الدعم التقني إلى المجموعة العالمية للمأوى التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مجال النـزاعات وحالات الطوارئ المتشابكة. |
Además, el Servicio, que coordina las actividades relativas a las minas para el Grupo Temático Mundial sobre Protección, ha promovido la integración de consideraciones relacionadas con las cuestiones de género en la programación y planificación de actividades relativas a las minas en el contexto de intervenciones humanitarias. | UN | وإضافة إلى ذلك، عززت الدائرة، التي هي المنسق للإجراءات المتعلقة بالألغام في نطاق المجموعة العالمية للحماية، إدماج الاعتبارات الجنسانية في البرمجة والتخطيط للإجراءات المتعلقة بالألغام في سياق التدخلات الإنسانية. |
El Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo podría involucrar de manera sistemática al Grupo Mundial sobre Migración a fin de apoyar sus preparativos y aplicar sus recomendaciones. | UN | 102 - ويمكن أن يشرك المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية المجموعة العالمية المعنية بالهجرة على نحو أكثر انتظاما في دعم أعماله التحضيرية وفي تنفيذ توصياته. |
7. En este informe se describe la evolución histórica de la contabilidad y la información financiera en el país y se analizan algunos cambios recientes de la reglamentación debidos al deseo de convergencia con el conjunto global de normas de información financiera que generalmente se denominan normas internacionales de información financiera (NIIF). | UN | 7- ويعرض هذا التقرير التطور التاريخي الحاصل في مجال المحاسبة والإبلاغ المالي في البلد ويناقش التطورات التنظيمية الأخيرة التي طرأت عقب محاولات التقارب مع المجموعة العالمية لمعايير الإبلاغ المالي المشار إليها باسم المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
El PMA contribuye activamente a la labor del módulo mundial sobre nutrición, en el que el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) ha organizado reuniones mundiales y adoptado decisiones de forma colegiada. | UN | ويسهم البرنامج بدور نشط في عمل المجموعة العالمية للتغذية حيث قامت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونسيف) بعقد اجتماعات عالمية واتخاذ قرارات جماعية. |
El caso de Global Aviation and Services Group | UN | هـاء - قضية شركة المجموعة العالمية للطيران والخدمات |
El Grupo ofreció apoyo interinstitucional, así como asesoramiento y orientación normativos sobre la aplicación de la estrategia de grupos temáticos a 28 grupos de protección activos sobre el terreno. | UN | وقدمت المجموعة العالمية للحماية خدمات الدعم المشترك بين الوكالات والمشورة والتوجيهات السياسية بشأن تنفيذ نهج المجموعة العالمية في 28 مجموعة نشطة معنية بالحماية في الميدان. |