ويكيبيديا

    "المجني عليهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las víctimas
        
    • de víctimas
        
    • víctima
        
    • a víctimas
        
    • ellas
        
    • a las
        
    • víctimas de
        
    Otro proyecto se refiere a la asistencia a las víctimas y testigos. UN وثمة مشروع آخر يتضمن تقديم المساعدة إلى المجني عليهم والشهود.
    En otros sistemas, los derechos de las víctimas eran marginales y sólo se han ampliado en estos últimos años. UN وفي نظم أخرى، فان حقوق المجني عليهم تعتبر هامشية وقد تم توسيعها فقط في السنوات اﻷخيرة.
    Informe del seminario internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    Informe del Seminario Internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    La Sección de víctimas y Testigos prestó asistencia a aproximadamente 550 testigos y acompañantes que se desplazaron a La Haya. UN وقدم قسم شؤون المجني عليهم والشهود مساعدة لنحو 550 من الشهود والمرافقين لهم الذين قدموا إلى لاهاي.
    La Sala notificará la decisión a las víctimas que hayan hecho observaciones. UN وتبلغ الدائرة التمهيدية المجني عليهم الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ.
    Informe del Seminario Internacional sobre el acceso de las víctimas a la Corte Penal Internacional UN تقرير عن الحلقة الدراسية الدولية المعنية بوصول المجني عليهم إلى المحكمة الجنائية الدولية
    La Sala comunicará la decisión a las víctimas que hayan hecho observaciones. UN وتبلغ الدائرة التمهيدية المجني عليهم الذين قدموا البيانات بالقرار المتخذ.
    ii) Ayudar a las víctimas a participar en las diferentes fases del procedimiento; UN `2 ' مساعدة المجني عليهم على المشاركة في مراحل الدعوى المختلفة؛
    Habitualmente las víctimas sólo ponen sus casos en conocimiento de instituciones oficiales, como los tribunales, después de haber sufrido agresiones reiteradas. UN وعادة يرفع المجني عليهم قضاياهم إلى المؤسسات الرسمية كالمحاكم ولا يتم ذلك إلا بعد تكرار ارتكاب العنف بحقهم.
    Una de las víctimas, K. M., que regresó Eringeti, informó del incidente al equipo. UN وقد أفاد عن هذه الحادثة للفريق أحد المجني عليهم بنفسه، وهو ك.
    Obviamente, las víctimas son los primeros y principales beneficiarios de la labor de la Fiscalía y de la Corte Penal Internacional en general. UN ولا شك في أن المجني عليهم هم أول وأهم المستفيدين من أعمال مكتب المدعي العام والمحكمة الجنائية الدولية بصورة عامة.
    las víctimas deberían estar integradas en los programas de desarrollo, salud o educación elaborados por los agentes sobre el terreno. UN وينبغي إدماج المجني عليهم في البرامج الإنمائية أو الصحية أو التعليمية التي وضعتها الجهات الفاعلة في الميدان.
    El capítulo III de la mencionada Ley contiene garantías específicas para la protección de las víctimas y la defensa de su dignidad. UN كما تضمن الفصل الثالث من القانون المشار إليه على ضمانات تحمي المجني عليهم وتصون كرامتهم ومنها على سبيل المثال:
    En particular, debía facultarse a la Corte, en su opinión, para ordenar el servicio a la comunidad en ayuda de las víctimas o de la sociedad en general. UN وينبغي في رأيهم بصورة خاصة أن يناط بالمحكمة سلطة اﻷمر بأداء خدمة مجتمعية بهدف مساعدة المجني عليهم أو المجتمع بوجه عام.
    También están adoptando medidas para garantizar la seguridad de las víctimas y testigos cuando se inicien los juicios. UN كما تقوم باتخاذ خطوات لضمان أمن المجني عليهم والشهود عندما تبدأ المحاكمات.
    Un hecho significativo es que en muchos de los casos de malos tratos se verifica también la detención arbitraria de las víctimas. UN وثمة دلالة هامة هي التحقق، في كثير من حالات سوء المعاملة، من أن المجني عليهم قد احتجزوا أيضا احتجازا تعسفيا.
    Tres de las víctimas son miembros del FMLN y una dirigente de la Asociación de Desmovilizados de la Fuerza Armada (ADEFAES). UN ومن بين المجني عليهم ثلاثة من أعضاء الجبهة ومدير في جمعية أفراد القوات المسلحة المسرحين.
    Esto supone la adopción de medidas preventivas y de rehabilitación de las víctimas. UN وينطوي هذا على اتخاذ إجراءات للوقاية وﻹعادة تأهيل المجني عليهم.
    La oficina local en Sarajevo de la Sección de víctimas y Testigos necesita financiación. UN ويلزم توفير تمويل للمكتب الميداني في سراييفو التابع لقسم المجني عليهم والشهود.
    La infracción de los derechos de la víctima no da por resultado la no admisibilidad de las pruebas o una sentencia absolutoria. UN فانتهاك حقوق المجني عليهم لا ينجم عنه عدم مقبولية لﻷدلة أو التبرئة.
    En la sede de la UNTAET en Dili también se hicieron entrevistas a víctimas y testigos. UN وأجريت مقابلات أخرى مع بعض المجني عليهم والشهود في مقر إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في ديلي.
    Las investigaciones deberían ser objeto, asimismo, de escrutinio público y en ellas deberían participar las víctimas de forma significativa. UN وينبغي أيضا أن تخضع التحقيقات للرقابة العامة وتتيح مشاركة المجني عليهم بطريقة مجدية.
    Asimismo, sería interesante saber cómo el Gobierno prevé proteger e indemnizar a las personas que fueron víctimas de abusos durante el régimen anterior. UN وكان سيفيد أيضا لو أمكن معرفة الطريقة التي تعتزم الحكومة أن تعوض بها أولئك المجني عليهم في فترة نظام الحكم السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد