ويكيبيديا

    "المحاباة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • favoritismo
        
    • nepotismo
        
    • imparcialidad
        
    • parcialidad
        
    • favoritismos
        
    • favores
        
    • de clientelismo
        
    Además, esos entornos generan riesgos de corrupción y favoritismo en los procesos de selección. UN ثم إن مثل هذه السياقات تجعل عملية الاختيار محفوفة بمخاطر المحاباة والفساد.
    Además, esos entornos generan riesgos de corrupción y favoritismo en los procesos de selección. UN ثم إن مثل هذه السياقات تجعل عملية الاختيار محفوفة بمخاطر المحاباة والفساد.
    Además, la delegación de grandes poderes a los directivos superiores aumentaría el riesgo de nepotismo y favoritismo. UN ويزيد تفويض صلاحيات واسعة جدا للأطر الإدارية من خطر المحاباة والمحسوبية.
    También se debería poder recurrir a esos procedimientos de petición en casos de supuesto nepotismo. UN وينبغي إتاحة إجراءات التظلم هذه في حالات المحاباة المزعومة لﻷقارب والمحاسيب.
    Considerando la necesidad de garantizar la observancia del principio de no discriminación e imparcialidad en el tratamiento de todas las cuestiones referentes a la reintegración de dichas zonas; UN ونظرا للحاجة الى ضمان احترام مبدأ عدم التمييز وعدم المحاباة في معالجة جميع المسائل ذات الصلة بإعادة هذه المناطق؛
    Del mismo modo que una conducta imparcial robustecerá a la secretaría, los reiterados casos de parcialidad o intolerancia causarán grave quebranto a la organización. UN وكما أن من شأن ممارسة الحياد أن تقوي أمانة المنظمة، فإن تكرر حوادث المحاباة أو التحيز يلحق ضررا جسيما بالمنظمة.
    La introducción de un procedimiento uniforme de evaluación técnica de los proveedores potenciales y la evaluación de los resultados de los proveedores eliminará favoritismos y garantizará la transparencia y la equidad. UN ورأى أن إجراء التقييم التقني الموحد سيقضي على المحاباة ويكفل الشفافية والنزاهة.
    La opinión pública percibe a menudo la promoción de una mujer como el resultado de favores o dádivas y no de su competencia. UN وكثيراً ما تُفسر ترقية المرأة على أنها نتيجة المحاباة أو الكرم إزاءها وليس الكفاءة.
    :: El favoritismo, la intimidación y el abuso de poder UN :: المحاباة والترهيب وإساءة استخدام السلطة
    La responsabilidad de la designación de los altos cargos de la administración pública se otorgó a la Comisión de Administración Pública del Estado, para reducir el riesgo de favoritismo y los conflictos de intereses. UN فقد تم إسناد مسؤولية تعيين الرؤساء التنفيذيين إلى لجنة الخدمة في دوائر الدولة للتقليل من فرص المحاباة وتضارب المصالح.
    De esta manera, también se aumentaría la percepción de justicia y de no favoritismo. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يعزز الشعور بالعدل وعدم المحاباة.
    :: Asegurar que las decisiones sobre promoción se basen en el mérito y no en el favoritismo. UN :: كفالة استناد قرارات الترقية على الاستحقاق لا المحاباة
    Si bien debe promoverse la flexibilidad, esas medidas mínimas de control ayudarían a mitigar los riesgos de favoritismo. UN وبينما ينبغي المحافظة على المرونة، فإنَّ تدابير التحكم الدنيا تلك سوف تساعد على الحدّ من مخاطر المحاباة.
    Sobre todo, debe encomiarse su contribución al control del número de seleccionados y a la calidad de la selección mediante pruebas en las que se utilizan procedimientos concebidos para evitar el favoritismo y la corrupción. UN ويتعين بصورة خاصة اﻹشادة بمساهمتهم في ضبط اﻷعداد وكفالة الجودة لدى الانتقاء، وذلك من خلال اختبارات استخدمت فيها إجراءات هادفة إلى منع المحاباة والفساد.
    El Representante Especial insta a que la selección de los magistrados camboyanos siga los procedimientos estrictos destinados a impedir el favoritismo y la corrupción. Debería ponerse fin al nombramiento de personas que no hayan sido elegidas siguiendo ese procedimiento. UN ويحث الممثل الخاص على مواصلة التقيد في اختيار القضاة الكمبوديين بإجراءات حازمة تهدف الى منع المحاباة والفساد وينبغي إلغاء تعيين اﻷشخاص اﻵخرين الذين لم يُختاروا وفقا لتلك اﻹجراءات.
    Sin embargo, el favoritismo político colonial a favor de la minoría tutsi situó a los hutus en una posición de marginalidad económica y social, mientras que los miembros del grupo étnico tutsi adquirieron altas posiciones sociales, profesionales y públicas. UN ولكن المحاباة السياسية من جانب الاستعمار لﻷقلية التوتسي جعلت الهوتو في وضع هامشي اقتصاديا واجتماعيا، في حين شغل أفراد مجموعة التوتسي العرقية أعلى المراتب الحكومية والمهنية والاجتماعية.
    Se utilizarán para ello instrumentos dotados de la mayor objetividad posible, que reduzcan los riesgos de arbitrariedad, nepotismo o clientelismo en tales procesos. UN ويجب استعمال أكثر الأدوات الممكنة موضوعية لهذا الغرض، والحد بالتالي من خطر التعسف أو المحاباة أو المحسوبية.
    El clientelismo y el nepotismo deben ser combatidos por todos puesto que son una fuente de conflicto. UN وينبغي للجميع مكافحة المحاباة والمحسوبية لما تسببانه من منازعات.
    En mi calidad de Presidente, mantuve una estricta neutralidad e imparcialidad. UN وبوصفي الرئيس فقد التزمت الحياد الدقيق وعدم المحاباة.
    Las normas que rijan el proceso de una representación equitativa y el aumento del número de los miembros del Consejo de Seguridad deberían ser la no selectividad, la imparcialidad y el respecto genuino y absoluto por la igualdad soberana de los Estados. UN إن عدم الانتقائية وعدم المحاباة والاحترام الحقيقي المطلق لمساواة الدول في السيادة ينبغي أن تكون المعايير التوجيهية في عملية التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Del mismo modo que una conducta imparcial robustecerá a la secretaría, los reiterados casos de parcialidad o intolerancia causarán grave quebranto a la organización. UN وكما أن من شأن ممارسة الحياد أن تقوي أمانة المنظمة، فإن تكرر حوادث المحاباة أو التحيز ستتسبب في ضرر جسيم للمنظمة.
    No se permiten más evaluaciones o negociaciones una vez celebrada la subasta, para evitar irregularidades, favoritismos o corrupción. UN ولا يُسمح بالمزيد من التقييم أو التفاوض بعد إجراء المناقصة لتفادي التجاوزات أو المحاباة أو الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد