En las actas resumidas figura más información sobre los informes presentados por los Estados Partes. | UN | وترد في المحاضر الموجزة معلومات أكثر تفصيلا عن التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف. |
Hay más información en los informes presentados por los Estados Partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité. | UN | ويرد مزيد من المعلومات في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة التي عقدتها اللجنة. |
Hay más información en los informes presentados por los Estados Partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité. | UN | ويرد مزيد من المعلومات في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة التي عقدتها اللجنة. |
Además, la Sección ha asumido la responsabilidad plena de la publicación de actas literales en forma definitiva. CUADRO 25E.16. | UN | ويضاف الى ذلك أن القسم قد تولى المسؤولية الكاملة عن إصدار المحاضر الحرفية في شكلها النهائي. |
Se estima que se necesitarán equipos de redactores de actas literales por un total de 112 días de trabajo para 2001; | UN | ويُنتظر أن تكون هناك حاجــــة إلى أفرقــة من مدوني المحاضر لما مجموعه 112 يوم عمل في عام 2001؛ |
En última instancia, las actas resumidas se distribuyen en todos los seis idiomas. | UN | وبيﱠن أن المحاضر الموجزة توزع في آخر اﻷمر بجميع اللغات الست. |
En relación con las actas literales, se obtuvieron considerables economías como resultado de celebrarse un contrato más favorable con un nuevo contratista. | UN | وفي مجال تدوين المحاضر الحرفية، أمكن تحقيق وفورات كبيرة من خلال التوصل الى ترتيبات تعاقدية أفضل مع متعاقد جديد. |
No obstante, en aras del consenso, esas propuestas no se incorporarían en el proyecto de resolución, pero quedarían reflejadas en las actas resumidas. | UN | غير أنه مراعاة لروح التوافق في اﻵراء، لن تدرج تلك الاقتراحات في مشروع القرار ، لكنها ستجسد في المحاضر الموجزة. |
Todos han registrado sus dudas con respecto a determinadas cuestiones y éstas constarán debidamente en las actas de la sesión. | UN | وقال إن بعض الوفود أعربت عن شواغلها بشأن مختلف المسائل؛ وستنعكس هذه الشواغل في المحاضر الموجزة للدورة. |
las actas taquigráficas fueron de alta calidad y sólo se recibieron 31 solicitudes de correcciones para unas 800 actas. | UN | وكانت نوعية المحاضر المدونة عالية؛ فلم يرد سوى 31 طلبا للتصويبات بشأن نحو 800 محضر مدون. |
las actas resumidas y los documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من التقرير المقدم من اللجنة إلى المؤتمر. |
las actas resumidas y los documentos de trabajo son parte integrante del informe de la Comisión a la Conferencia. | UN | وتشكل هذه المحاضر الموجزة وورقات العمل جزءا لا يتجزأ من التقرير المقدم من اللجنة إلى المؤتمر. |
Naturalmente, las actas literales y resumidas incluirían las versiones íntegras de cada declaración. | UN | وبطبيعة الحال ستتضمن المحاضر الحرفية والمحاضر الموجزة النصوص الكاملة لكل بيان. |
Los miembros de la Comisión podrán entonces evaluar el sistema de grabaciones digitales y decidir si puede reemplazar a las actas resumidas. | UN | وسوف يتسنى لأعضاء اللجنة حينذاك أن يقيموا نظام التسجيل الرقمي، ويقرروا إن كان يمكن أن يحل محل المحاضر الموجزة. |
En los informes presentados por los Estados partes y en las actas resumidas de las sesiones pertinentes del Comité figura ulterior información. | UN | وثمة معلومات إضافية ترد في التقارير التي قدمتها الدول اﻷطراف وفي المحاضر الموجزة للجلسات ذات الصلة للجنة. |
Además, sería útil tener información sobre la relación entre las actas resumidas y la extensión de los informes. | UN | إضافة لذلك سيكون من المفيد الحصول على معلومات حول العلاقة المتبادلة بين المحاضر الموجزة وطول التقارير. |
Grabación sonora digital de las reuniones para facilitar el suministro puntual de actas literales. | UN | تسجيل رقمي صوتي لوقائع الاجتماعات لتسهيل تقديم المحاضر الحرفية في وقت مبكر. |
i) actas literales de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad y demás órganos con derecho a ese tipo de actas; | UN | ' 1` تدوين المحاضر الحرفية لاجتماعات الجمعية العامة، ومجلس الأمن والهيئات الأخرى المقرر لها هذا النوع من المحاضر؛ |
ii) Redacción y traducción de actas resumidas de las reuniones de los órganos y conferencias con derecho a esas actas; | UN | ' 2` إعداد وترجمة المحاضر الموجزة لجلسات الهيئات والمؤتمرات المشمولة التي يحق لها الحصول على هذه المحاضر؛ |
ii) Utilización del 100% de la capacidad de los servicios de edición, traducción, redacción de actas resumidas y procesamiento de textos | UN | ' 2` استخدام قدرة دوائر تحرير النصوص والترجمة التحريرية وتدوين المحاضر الموجزة وتجهيز النصوص بنسبة 100 في المائة |
Ese criterio permitiría al Departamento reducir el costo de producir un acta resumida en más de la mitad. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يمكن الإدارة من تخفيض تكاليف إصدار المحاضر الموجزة بواقع النصف. |
Otros órganos deberían revisar su empleo de las actas resumidas o literales con vistas a hacer un uso más generalizado de las transcripciones sin editar. | UN | وأشار الى أن على الهيئات اﻷخرى استعراض احتياجاتها من المحاضر الموجزة أو الحرفية ﻷغراض توسيع نطاق استخدام النصوص الحرفية غير المراجعة. |
Deberían registrarse todas las sesiones de interrogatorio e incluirse en los registros la identidad de todas las personas presentes. | UN | ويجب أن تسجل جميع جلسات الاستجواب وأن تدرج في المحاضر هوية جميع اﻷشخاص الحاضرين. |
Esas minutas se utilizaron como material básico en la preparación del presente informe. | UN | وقد شكلت هذه المحاضر المادة اﻷساسية التي ارتكز عليها إعداد هذا التقرير. |
A ese respecto, sería útil disponer de un análisis detallado del costo de las actas de las sesiones y de las transcripciones sin editar. | UN | ورئي في هذا الصدد أن من المفيد إجراء تحليل شامل لتكاليف المحاضر المكتوبة للجلسات وتكاليف المستنسخات غير المحررة. |
La reunión había sido convocada para tomar decisiones sobre las actas resumidas y varios otros aspectos de la documentación del Comité Ejecutivo. | UN | وقد عقد الاجتماع لاتخاذ مقررات بشأن المحاضر الموجزة وعدد من الجوانب اﻷخرى لوثائق اللجنة التنفيذية. |
Este tema fue presentado por el Sr. Gamaliel Mbonimana, profesor de la Universidad Nacional de Rwanda. | UN | عرض هذا الموضوع السيد جمالييل مبونيمانا، المحاضر في جامعة رواندا الوطنية. |