El tercero neutral no tiene autoridad para imponer a las partes una solución de la controversia. | UN | وليس للطرف الثالث المحايد أية سلطة في فرض حل للنـزاع على الطرفين. |
Se observó asimismo que puede ser necesario que un tercero neutral que actúe conforme al proyecto de artículo 8 disponga de la pericia jurídica necesaria para desempeñar esta función. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور. |
Se pidió a la Secretaría que preparara las enmiendas necesarias del texto del proyecto de artículo 7 a fin de que el tercero neutral pudiera ocuparse de esas cuestiones. | UN | وطُلب إلى الأمانة إعداد ما يلزم من التعديلات على صياغة مشروع المادة 7 لتمكين المحايد من معالجة تلك المسائل. |
Kirguistán está dispuesto a desempeñar el papel imparcial de mediador y a utilizar sus buenos oficios para garantizar un arreglo pacífico de este problema. | UN | وقيرغيزستان على استعداد للقيام بدور الوسيط المحايد وإتاحة مساعيها الحميدة لتأمين تسوية سلمية لهذه المشكلة. |
También se preguntó al ACNUR si consideraba que un " organismo principal " estaba en condiciones de desempeñar la función imparcial que se requería de un coordinador. | UN | كما طُلب من المفوضية إبداء رأيها حول ما إذا كان بإمكان وكالة رائدة أن تؤدي الدور المحايد المطلوب من المنسق. |
Se planteó la cuestión de si era preciso que un tercero neutral fundamentara su decisión, y el examen de esa cuestión se dejó para más adelante. | UN | وأُثير تساؤل عما إذا كان يجب على المحايد إيراد حجج لتعليل قراره، وأُرجئ البتّ في هذه المسألة ريثما يُنظَر فيها مستقبلا. |
139. Se expresaron opiniones acerca de si la decisión adoptada por un tercero neutral debería estar o no fundamentada. | UN | 139- أُعرب عن آراء حول ما إذا كان ينبغي لقرار المحايد أن يتضمّن أسبابا أم لا. |
Se sugirió que la plataforma ODR previera métodos simples para que el tercero neutral formulara esas razones. | UN | وقُدّم اقتراح مفاده أنَّ منصّة التسوية يمكن أن تتيح أساليب بسيطة تُمكِّن المحايد من صوغ تلك الأسباب. |
Cuando el consumidor fuera el demandado, éste tendría que demostrar su consentimiento de modo que el tercero neutral tuviera constancia de él. | UN | وعندما يكون المستهلك هو المدّعى عليه، يُعتبر إبداء موافقته شرطاً للمقبولية لدى المحايد. |
92. Se declaró que el tercero neutral tenía una obligación permanente de independencia e imparcialidad. | UN | 92- قيل إنَّ واجب المحايد في الاستقلالية والحياد هو واجب ذو طابع مستمر. |
5. [Incapacidad del tercero neutral para mantener la imparcialidad o la independencia.] | UN | 5- [عجز المحايد عن أن يظل مستقلا أو غيرَ متحيّز.] |
Se dijo que el hecho de mantener al mismo tercero neutral en ambos procesos podía dificultar la ejecución de un laudo. | UN | وأُشيرَ إلى أنَّ الإبقاء على المحايد ذاته خلال كلتا العمليتين يمكن أن يؤدي إلى الطعن في إنفاذ قرار التحكيم الصادر عنه. |
Se comprometieron a mantener su apoyo al papel central e imparcial de las Naciones Unidas para lograr una solución pacífica del conflicto en el Afganistán. | UN | وتعهدوا باستمرار دعمهم لدور اﻷمم المتحدة المركزي المحايد فيما يختص بالتوصل إلى تسوية سلمية للصراع اﻷفغاني. |
La legislación imparcial en cuanto al género garantiza de jure a la mujer derechos uniformes para la obtención de préstamos. | UN | يكفل التشريع المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس حقوقا موحدة بحكم القانون للمرأة في الحصول على القروض. |
Los recursos ordinarios son indispensables para preservar el carácter imparcial y multilateral de la organización. | UN | 147- تعتبر الموارد العادية عنصرا أساسيا للمحافظة على طابع المنظمة المحايد والمتعدد الأطراف. |
Por lo que respecta al carácter neutro de la presupuestación basada en los resultados como instrumento de gestión, remite a las observaciones formuladas en los párrafos 51 y 52 del informe. | UN | وفيما يتعلق بالطابع المحايد لنهج الميزنة على أساس النتائج من حيث هو أداة إدارية، أشار المتكلم إلى الملاحظات الواردة في الفقرتين 51 و 52 من التقرير. |
El Gobierno suele conceder gran importancia a las observaciones del Comisionado y a sus recomendaciones, dadas la independencia e imparcialidad de su cargo. | UN | وعادة ما تولي الحكومة أهمية كبيرة لملاحظات المفوض وتوصياته نظرا إلى الاستقلال الذي تتمتع به مفوضيته وطابعها المحايد. |
El pueblo del Turkmenistán independiente y neutral, junto con el resto de la comunidad de naciones está dispuesto a emprender el cumplimiento de esa grandiosa misión. | UN | وشعب تركمانستان المستقل المحايد على استعداد لأن يعمل مع جميع شعوب الأمم المتحدة لتحقيق هذه المهمة النبيلة. |
Mi delegación confiere la máxima importancia a las características de neutralidad de las Naciones Unidas destacada en el párrafo 67 del informe que comentamos. | UN | ويعلق وفدي أهميـــة كبـــرى علـى الطابع المحايد لﻷمم المتحدة، والذي يجري التأكيد عليه في الفقرة ٦٧ من التقرير. |
Las expresión " conducta deshonrosa " es en apariencia ideológicamente neutra porque puede atribuirse a ambos sexos. | UN | من ظاهر الموقف المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، يمكن أن يعزى " السلوك غير المشرف " إلى أي من الجنسين. |
Tampoco debemos olvidar la valiosa contribución de Malí, Nigeria, Túnez y Zimbabwe, que proporcionaron personal para el Grupo de Observadores Militares Neutrales de la OUA (GOMN II) que ha estado vigilando la cesación del fuego. | UN | ولا ينبغي أن ننسى اﻹسهام القيم الذي قدمته تونس وزمبابوي ومالي ونيجيريا، التي وفرت الموظفين لفريق المراقبين العسكريين المحايد الذي ما فتئ يرصد وقف إطلاق النار. |
En su condición de órgano ejecutivo supremo, el Consejo de Autoridades decidiría con respecto al carácter genuinamente neutral de dicha fuerza. | UN | ومجلس السلطة، بصفته الهيئة التنفيذية العليا، سيبت في الطابع المحايد حقا لهذه القوة. |
El funcionamiento transparente de esa maquinaria debe basarse sobre informaciones imparciales y dejar de lado las acusaciones motivadas por la política. | UN | وإن اﻷداء الشفــاف لهذه اﻵلية ينبغـــي أن يعتمـــد علـــى اﻹبلاغ المحايد وتجاهل الادعاءات السياسية النزعة. |
El neutralizador falló porque creo que estamos tratando con un objeto bifurcado. | Open Subtitles | العامل المحايد فشل لأنّي أعتقد أننا نتعامل مع غرض متفرّع |
Ya se trate de una persona neutral tiene el derecho de evaluar la realidad. | Open Subtitles | حتى المحايد له الحق بأن يعبّر عن الحقائق |