"المحايد" - Translation from Arabic to Spanish

    • tercero neutral
        
    • imparcial
        
    • neutro
        
    • imparcialidad
        
    • independiente
        
    • de neutralidad
        
    • neutra
        
    • Neutrales
        
    • neutral de
        
    • neutralidad de
        
    • imparciales
        
    • neutralizador
        
    • persona neutral
        
    El tercero neutral no tiene autoridad para imponer a las partes una solución de la controversia. UN وليس للطرف الثالث المحايد أية سلطة في فرض حل للنـزاع على الطرفين.
    Se observó asimismo que puede ser necesario que un tercero neutral que actúe conforme al proyecto de artículo 8 disponga de la pericia jurídica necesaria para desempeñar esta función. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المحايد الذي يتصرّف بموجب مشروع المادة 8 قد يلزم أن تتوافر لديه الدراية القانونية لأداء هذا الدور.
    Se pidió a la Secretaría que preparara las enmiendas necesarias del texto del proyecto de artículo 7 a fin de que el tercero neutral pudiera ocuparse de esas cuestiones. UN وطُلب إلى الأمانة إعداد ما يلزم من التعديلات على صياغة مشروع المادة 7 لتمكين المحايد من معالجة تلك المسائل.
    Kirguistán está dispuesto a desempeñar el papel imparcial de mediador y a utilizar sus buenos oficios para garantizar un arreglo pacífico de este problema. UN وقيرغيزستان على استعداد للقيام بدور الوسيط المحايد وإتاحة مساعيها الحميدة لتأمين تسوية سلمية لهذه المشكلة.
    También se preguntó al ACNUR si consideraba que un " organismo principal " estaba en condiciones de desempeñar la función imparcial que se requería de un coordinador. UN كما طُلب من المفوضية إبداء رأيها حول ما إذا كان بإمكان وكالة رائدة أن تؤدي الدور المحايد المطلوب من المنسق.
    Se planteó la cuestión de si era preciso que un tercero neutral fundamentara su decisión, y el examen de esa cuestión se dejó para más adelante. UN وأُثير تساؤل عما إذا كان يجب على المحايد إيراد حجج لتعليل قراره، وأُرجئ البتّ في هذه المسألة ريثما يُنظَر فيها مستقبلا.
    139. Se expresaron opiniones acerca de si la decisión adoptada por un tercero neutral debería estar o no fundamentada. UN 139- أُعرب عن آراء حول ما إذا كان ينبغي لقرار المحايد أن يتضمّن أسبابا أم لا.
    Se sugirió que la plataforma ODR previera métodos simples para que el tercero neutral formulara esas razones. UN وقُدّم اقتراح مفاده أنَّ منصّة التسوية يمكن أن تتيح أساليب بسيطة تُمكِّن المحايد من صوغ تلك الأسباب.
    Cuando el consumidor fuera el demandado, éste tendría que demostrar su consentimiento de modo que el tercero neutral tuviera constancia de él. UN وعندما يكون المستهلك هو المدّعى عليه، يُعتبر إبداء موافقته شرطاً للمقبولية لدى المحايد.
    92. Se declaró que el tercero neutral tenía una obligación permanente de independencia e imparcialidad. UN 92- قيل إنَّ واجب المحايد في الاستقلالية والحياد هو واجب ذو طابع مستمر.
    5. [Incapacidad del tercero neutral para mantener la imparcialidad o la independencia.] UN 5- [عجز المحايد عن أن يظل مستقلا أو غيرَ متحيّز.]
    Se dijo que el hecho de mantener al mismo tercero neutral en ambos procesos podía dificultar la ejecución de un laudo. UN وأُشيرَ إلى أنَّ الإبقاء على المحايد ذاته خلال كلتا العمليتين يمكن أن يؤدي إلى الطعن في إنفاذ قرار التحكيم الصادر عنه.
    Se comprometieron a mantener su apoyo al papel central e imparcial de las Naciones Unidas para lograr una solución pacífica del conflicto en el Afganistán. UN وتعهدوا باستمرار دعمهم لدور اﻷمم المتحدة المركزي المحايد فيما يختص بالتوصل إلى تسوية سلمية للصراع اﻷفغاني.
    La legislación imparcial en cuanto al género garantiza de jure a la mujer derechos uniformes para la obtención de préstamos. UN يكفل التشريع المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس حقوقا موحدة بحكم القانون للمرأة في الحصول على القروض.
    Los recursos ordinarios son indispensables para preservar el carácter imparcial y multilateral de la organización. UN 147- تعتبر الموارد العادية عنصرا أساسيا للمحافظة على طابع المنظمة المحايد والمتعدد الأطراف.
    Por lo que respecta al carácter neutro de la presupuestación basada en los resultados como instrumento de gestión, remite a las observaciones formuladas en los párrafos 51 y 52 del informe. UN وفيما يتعلق بالطابع المحايد لنهج الميزنة على أساس النتائج من حيث هو أداة إدارية، أشار المتكلم إلى الملاحظات الواردة في الفقرتين 51 و 52 من التقرير.
    El Gobierno suele conceder gran importancia a las observaciones del Comisionado y a sus recomendaciones, dadas la independencia e imparcialidad de su cargo. UN وعادة ما تولي الحكومة أهمية كبيرة لملاحظات المفوض وتوصياته نظرا إلى الاستقلال الذي تتمتع به مفوضيته وطابعها المحايد.
    El pueblo del Turkmenistán independiente y neutral, junto con el resto de la comunidad de naciones está dispuesto a emprender el cumplimiento de esa grandiosa misión. UN وشعب تركمانستان المستقل المحايد على استعداد لأن يعمل مع جميع شعوب الأمم المتحدة لتحقيق هذه المهمة النبيلة.
    Mi delegación confiere la máxima importancia a las características de neutralidad de las Naciones Unidas destacada en el párrafo 67 del informe que comentamos. UN ويعلق وفدي أهميـــة كبـــرى علـى الطابع المحايد لﻷمم المتحدة، والذي يجري التأكيد عليه في الفقرة ٦٧ من التقرير.
    Las expresión " conducta deshonrosa " es en apariencia ideológicamente neutra porque puede atribuirse a ambos sexos. UN من ظاهر الموقف المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، يمكن أن يعزى " السلوك غير المشرف " إلى أي من الجنسين.
    Tampoco debemos olvidar la valiosa contribución de Malí, Nigeria, Túnez y Zimbabwe, que proporcionaron personal para el Grupo de Observadores Militares Neutrales de la OUA (GOMN II) que ha estado vigilando la cesación del fuego. UN ولا ينبغي أن ننسى اﻹسهام القيم الذي قدمته تونس وزمبابوي ومالي ونيجيريا، التي وفرت الموظفين لفريق المراقبين العسكريين المحايد الذي ما فتئ يرصد وقف إطلاق النار.
    En su condición de órgano ejecutivo supremo, el Consejo de Autoridades decidiría con respecto al carácter genuinamente neutral de dicha fuerza. UN ومجلس السلطة، بصفته الهيئة التنفيذية العليا، سيبت في الطابع المحايد حقا لهذه القوة.
    El funcionamiento transparente de esa maquinaria debe basarse sobre informaciones imparciales y dejar de lado las acusaciones motivadas por la política. UN وإن اﻷداء الشفــاف لهذه اﻵلية ينبغـــي أن يعتمـــد علـــى اﻹبلاغ المحايد وتجاهل الادعاءات السياسية النزعة.
    El neutralizador falló porque creo que estamos tratando con un objeto bifurcado. Open Subtitles العامل المحايد فشل لأنّي أعتقد أننا نتعامل مع غرض متفرّع
    Ya se trate de una persona neutral tiene el derecho de evaluar la realidad. Open Subtitles حتى المحايد له الحق بأن يعبّر عن الحقائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more