Y si lo que dice es cierto, simplemente ha atrasado lo inevitable. | Open Subtitles | وإذا كان ما تقوله صحيحاً فإنكم تماطلون الأمر المحتوم فحسب |
No utilices el hecho que Jessie y Yo sentimos alguna vez algo como una excusa para mi victoria inevitable. | Open Subtitles | لا تستخدموا حقيقة أننا أننا أنا و جيسي كنا نكن المشاعر لبعضنا كعذر لفوزي الغير المحتوم |
Por mi experiencia y por lo que observé, solo demora lo inevitable. | Open Subtitles | للأسف لا، من تجربتي ومن ملاحظتي، إنه فقط يؤخر المحتوم. |
Como es inevitable, el enfoque resulta menos preciso y detallado y la capacidad de anticipación más reducida. | UN | ومن المحتوم أن يفتقروا الى التركيز والتفصيل والقدرة على التنبؤ. |
Tenemos que enfrentar lo inevitable: estilos de vida que cambian, medios de comunicación que evolucionan y formas de satisfacción de las necesidades que se transforman. | UN | ويجب علينا أن نواجه الأمر المحتوم: تغيير أنماط الحياة، وتغيير سبل الاتصال وتلبية الاحتياجات. |
Y también reconocemos el valor de F. W. de Klerk, quien hizo frente a lo inevitable y persuadió a su propio pueblo de aceptarlo. | UN | كما إننا نعترف بشجاعة الرئيس ف. و. دي كليرك، الذي واجه الأمر المحتوم وحض شعبه على القبول به. |
El inevitable duro aterrizaje de la economía mundial | News-Commentary | الاقتصاد العالمي والهبوط السريع المحتوم |
Y rumiamos como el ganado temiendo lo inevitable. | Open Subtitles | ونجلس مثل الماشية، نتناول علفنا، خائفين من المحتوم |
Lograremos el triunfo inevitable. Dios nos proteja. | Open Subtitles | لقد نلنا النصر المحتوم فاليساعدنا الرب |
Empezaré a planear mi funeral. Empezaré a prepararme para Io inevitable. | Open Subtitles | سوف نخطط للحفل التأبيني ونستعد للأمر المحتوم |
Ahora que aceptaron recoger la fortuna que coseché regresaré a mi mansión vacía para pensar y esperar lo inevitable solo. | Open Subtitles | الآن وبينما وافقتم على جني ثرواتي بعد مماتي يجب أن أعود لقصري منتظراً سكرة الموت وأنتظر حدوث الأمر المحتوم وحيداً |
Sólo estás demorando lo inevitable, idiota. | Open Subtitles | محاولة جميلة أيها اللعين لكنك تؤجل المحتوم فقط |
Los médicos dijeron que sin un milagro seguiría invadiéndome agresivamente el cuerpo y avanzando cada día hacia lo inevitable. | Open Subtitles | الأطباء أخبروني أنه باستثناء معجزة, يمكن أن يستمر بغزو جسمي بضراوة, ويتقدم أسرع كل يوم نحو المحتوم. |
Los médicos me dijeron que, a menos que se produjera un milagro seguiría invadiendo mi cuerpo agresivamente avanzando hacia lo inevitable, más y más rápido. | Open Subtitles | والأطباء أخبروني أنه باستثناء معجزة.. فسوف يستمر بغزو جسمي بضراوة.. وسيتطور أسرع كل يوم نحو المحتوم. |
Aunque parezca que es su inevitable destino. | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك ظاهراً بأنه قدركم المحتوم |
Todos te atan aquí, pero solo están retrasando lo inevitable. | Open Subtitles | إنهم يربطوك بهذا المكان ولكنك فقط تأجلين المحتوم |
Eso es posponer lo inevitable. | Open Subtitles | إذاً فهذا لا يعني سوى تأجيل ذلك الأمر المحتوم |
A veces, es mejor pedir el perdón de Dios y no prolongar lo inevitable. | Open Subtitles | أحياناً نجد هذا أمراً سهلاً بأن نطلب المغفرة من الله وألا نطيل المحتوم |
Deberíamos llamarlo. No tiene sentido intervenirlo. Solamente posponemos lo inevitable. | Open Subtitles | ربما من الأفضل أن نعلن وفاته ليس هناك فائده من جعل الغرفه مشغوله نحن الأن نؤجل فقط الامر المحتوم |
Sin embargo, se requieren urgentemente otras medidas efectivas para restablecer la confianza en la buena gobernanza y el estado de derecho entre todas las comunidades, y evitar un deslizamiento inexorable hacia una mayor polarización y posiblemente hacia un clima de violencia. | UN | إلا أنه لا بد من اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة على وجه السرعة لاستعادة الثقة في الحكم الرشيد وسيادة القانون بين كل الجماعات، والحيلولة دون الانزلاق المحتوم نحو المزيد من الاستقطاب والعنف المحتمل. |
El Comité observa además las repercusiones inevitables que la inadecuada educación primaria y secundaria, tiene en la disuasión de la matriculación, lo que contribuye a aumentar el número de niños que abandonan la escuela y a limitar el número de niños pertenecientes a las minorías que son susceptibles de aprobar los exámenes que hacen posible la educación universitaria. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً، الأثر المحتوم لسوء التعليم الابتدائي والثانوي على تثبيط الالتحاق، مما يرفع من عدد الأطفال المتسربين والحد من أعداد أطفال الأقليات القادرين على اجتياز الامتحانات المؤدية إلى التعليم الجامعي. |
Además, inevitablemente, la caída del consumo mundial afectará a las exportaciones del mundo en desarrollo. | UN | ثم إنه كان من المحتوم أن يؤثر هبوط الاستهلاك العالمي على الصادرات من العالم النامي. |
Si lo que dices es cierto seríamos unos tontos si nos quedáramos ante una muerte segura. | Open Subtitles | إذا كان ماتقولينه صحيحاً , إذن سنكون حمقى للبقاء ومواجهة موتنا المحتوم |