ويكيبيديا

    "المحجوزة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reservadas
        
    • incautados
        
    • reservados
        
    • reservada
        
    • reservado
        
    • embargado
        
    • retenidos
        
    • confiscados
        
    • embargados
        
    • incautada
        
    • incautadas
        
    • incautación
        
    • tal efecto para
        
    • reserva
        
    E. Plan de exploración para áreas reservadas en la región central del Pacífico nororiental UN خطة استكشاف القطاعات المحجوزة في المنطقة الوسطى من شمال شرقي المحيط الهادئ
    Sin embargo, podrán ser revelados a la Empresa los datos sobre áreas reservadas. UN ولكن يجوز لها أن تنقل إلى المؤسسة البيانات المتعلقة بالقطاعات المحجوزة.
    Ambas partes devolvieron los artículos incautados con más rapidez que en ocasiones anteriores. UN وقام الجانبان بإعادة المواد المحجوزة بأسرع مما كان يجري في السابق.
    Sírvase señalar la magnitud de los activos financieros congelados, incautados o confiscados en relación con la prevención de la financiación del terrorismo. UN يرجى الإشارة إلى حجم الأصول المالية المجمدة أو المحجوزة أو المصادرة في إطار منع تمويل الإرهاب.
    Las mujeres ocupan asimismo el 30% de los escaños reservados en todos los gobiernos locales. UN وتشغل النساء أيضاً 30 في المائة من المقاعد المحجوزة في جميع الحكومات المحلية.
    Sí, hay un coche no autorizado en una plaza reservada en Grayson Global. Open Subtitles نعم هناك سيارة غير مصرح لها في المواقع المحجوزة لجرايسون غلوبال
    La base de datos facilitará el procesamiento automatizado de los datos requeridos para la delimitación de los recursos en las áreas reservadas a la Autoridad. UN وستسهل قاعدة البيانات التجهيز اﻵلي للبيانات المطلوبة لوصف الموارد في المناطق المحجوزة للسلطة.
    ii) Plan de exploración para áreas reservadas de la región central del Pacífico nororiental: UN ' ٢ ' خطة استكشاف للمناطق المحجوزة في المنطقة المركزية من شمال شرقي المحيط الهادئ:
    v) La evaluación de la información y los datos relativos a las áreas reservadas para la Autoridad; UN ' ٥` تقييم المعلومات والبيانات المتصلة بالمناطق المحجوزة للسلطة؛
    ii) Plan de exploración para áreas reservadas de la región central del Pacífico nororiental: UN ' ٢ ' خطة استكشاف للمناطق المحجوزة في المنطقة المركزية من شمال شرقي المحيط الهادئ:
    Esto permitiría a la secretaría completar la evaluación de los recursos en todas las zonas reservadas en el año 2001. UN وهذا سيمكن الأمانة من الاضطلاع بتقدير كامل لموارد جميع المناطق المحجوزة خلال عام 2001.
    La cantidad de precursores incautados y el número de laboratorios ilícitos desmantelados aumentaron a medida que se intensificaban las actividades de sensibilización y de represión. UN وقد ارتفعت كميات السلائف المحجوزة وأعداد المختبرات غير المشروعة الموقوفة، بفضل زيادة الوعي وتكثيف جهود إنفاذ القوانين.
    En un caso en que las autoridades locales administraban bienes incautados y decomisados se estaba estudiando la posibilidad de crear un organismo central de administración. UN وفي إحدى الحالات التي تتولى فيها السلطات المحلية إدارة الموجودات المحجوزة والمصادرة جارٍ النظر في إنشاء وكالة مركزية لإدارة تلك الموجودات.
    Actualmente, las autoridades locales gestionan los bienes incautados y decomisados. UN وفي الوقت الراهن، تدير السلطات المحلية الموجودات المحجوزة والمصادرة.
    Sería igualmente útil obtener información sobre los procedimientos de elección a los escaños del Parlamento reservados para candidatos de minorías étnicas. UN كما سيكون من المفيد تقديم معلومات عن إجراء الانتخاب لشغل مقاعد البرلمان المحجوزة للمرشحين المنتمين إلى أقليات.
    Comunicó que los vehículos no autorizados estacionados en lugares reservados parecían ser otros vehículos consulares y diplomáticos con calcomanías. UN وقالت إن المركبات التي تتوقف دون تصريح في المواقف المحجوزة يبدو أنها مركبات قنصلية ودبلوماسية أخرى تحمل شارات.
    Por consiguiente, también se ha elegido a mujeres para que ocupen los escaños que les han sido reservados. UN ونتيجة لذلك، انتخبت النساء أيضا لشغل المقاعد المحجوزة لهن.
    Datos e información que deberán presentarse antes de la designación de un área reservada UN البيانات والمعلومات التي يجب تقديمها قبل تحديد المنطقة المحجوزة
    Se ha asignado espacio a la Conferencia reduciendo el espacio disponible para otras dependencias y ubicando el personal de dichas dependencias en el espacio reservado habitualmente para conferencias. UN وخصص حيز للمؤتمر بضغط الوحدات اﻷخرى ووضع موظفيها في اﻷماكن المحجوزة عادة للمؤتمرات.
    Los artículos 24 y 28 de la Ley No.núm. 1 de 1993 se refieren a los procedimientos aplicables a los bienes y el dinero que se hayan embargado, incautado o decomisado. UN تعالج المادتان 24 و28 من القانون 1 لعام 1993، الإجراءات المتعلقة بالبضائع والأموال المضبوطة أو المحجوزة أو المصادرة.
    Los haberes líquidos retenidos deben ser devueltos antes de transcurridas 48 horas contadas a partir del momento de su retención. UN ويُفرج عن الأموال المحجوزة بموجب ذلك البند في موعد أقصاه نهاية فترة 48 ساعة تبدأ من لحظة حجزها.
    Artículo 6 - Protección de los propietarios y arrendatarios a casco desnudo de buques embargados UN المادة ٦: حماية مالكي السفن المحجوزة ومستأجريها عارية
    3. Los objetos incautados que no formen parte de la correspondencia incautada se restituirán a su propietario y no podrán utilizarse. UN 3 - تعاد المواد المحجوزة التي لا تكون جزءا من المراسلات المحجوزة إلى صاحبها ولا يجوز استخدامها.
    Las infracciones a las disposiciones de esa ley están sancionadas con 1 a 5 años de prisión y una multa de 36.000 a 3.600.000 francos de Djibouti y la confiscación de las armas incautadas, además de una interdicción por un período máximo de cinco años. UN ويعاقب كل من ينتهك أحكام هذا القانون بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات وبغرامة مالية تتراوح بين 000 36 و 000 600 3 فرنك جيبوتي مع مصادرة الأسلحة المحجوزة والحظر لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Sin embargo, ordenó la incautación y la destrucción de una copia de cada uno de los impresos confiscados. UN بيد أنها حكمت بمصادرة وإتلاف نسخة من كل واحدة من المواد المطبوعة المحجوزة.
    Cabe señalar que el perpetrador o los perpetradores lograron cometer su acción y huir de la escena del delito, pese al hecho de que el vehículo estaba estacionado en la zona reservada a tal efecto para la Oficina de Enlace, situada frente a la casilla del guardia de seguridad. UN ويجب توضيح أن الجاني أو الجناة عمدوا إلى ارتكاب فعلتهم ثم الهروب من مكان الجريمة برغم حقيقة أن المركبة ذات الصلة كانت مصطفّة في ساحة الصف المحجوزة لمكتب الاتصال وتقع تماماً في مواجهة كشك حراسة الأمن.
    Con vistas a lograr una mayor representatividad, las autoridades aplicaban asimismo una política de cupos y reserva de puestos en el sector público que llevaba en vigor desde 1975. UN ولزيادة الطابع التمثيلي، نفذت السلطات أيضاً سياسة الحصص والأماكن المحجوزة للعمل في القطاع العام منذ عام 1975.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد