La auditoría de los contratos para actividades de duración limitada no reveló problemas importantes. | UN | ولم تحدد مسائل ذات شأن عند مراجعة حسابات عقود الأنشطة المحدودة المدة. |
En aquel momento no se sabía si las misiones se prolongarían más allá de los cuatro años de los nombramientos de duración limitada. | UN | ولم يكن يعرف حينئذ إن كانت فترة حياة البعثة ستمتد إلى ما بعد فترة الأربع سنوات المخصصة للتعيينات المحدودة المدة. |
Será necesario que se elabore un conjunto uniforme de disposiciones respecto de los nombramientos de duración limitada y deberán aprovecharse al máximo las listas nacionales. | UN | وأضاف أنه يلزم وضع مجموعة موحدة من الترتيبات بالنسبة للتعيينات المحدودة المدة مع الاستفادة الكاملة من القوائم الوطنية. |
Varias delegaciones comentaron también en términos positivos la utilización del contrato recientemente introducido para nombramientos de duración limitada. | UN | وأبدت عدة وفود أيضا ملاحظات إيجابية بشأن استخدام العقد الجديد للتعيينات المحدودة المدة. |
De manera análoga, habría que considerar la introducción más generalizada de los contratos de plazo fijo. | UN | وينبغي بالمثل النظر في التوسع في استخدام العقود المحدودة المدة. |
Varias delegaciones comentaron también en términos positivos la utilización del contrato recientemente introducido para nombramientos de duración limitada. | UN | وأبدت عدة وفود أيضا ملاحظات إيجابية بشأن استخدام العقد الجديد للتعيينات المحدودة المدة. |
También se dio el visto bueno provisional a un plan experimental relativo a los nombramientos de duración limitada que estaba aplicando el PNUD. | UN | كما منحت موافقتها المؤقتة على بدء مخطط تجريبي للتعيينات المحدودة المدة يطبقه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ese grupo de trabajo debería evaluar los resultados de los actuales proyectos experimentales relativos a los nombramientos de duración limitada. | UN | كما ينبغي للفريق العامل أن يقيم نتائج المشاريع التجريبية الجارية المتصلة بالتعيينات المحدودة المدة. |
Deberían estudiarse las posibilidades de limitar la duración de los mandatos para los puestos superiores y de recurrir en mayor grado a contratos de duración limitada. | UN | وينبغي النظر في تحديد مدة الخدمة للمناصب العليا، والتوسع في استخدام العقود المحدودة المدة. |
Resumen de los planes de nombramientos de duración limitada en las Naciones Unidas y en el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | موجز لمخططي التعيينات المحدودة المدة في اﻷمم المتحدة وفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العشرون |
También se dio el visto bueno provisional a un plan experimental relativo a los nombramientos de duración limitada que estaba aplicando el PNUD. | UN | كذلك فقد أعطي مخطط تجريبي للتعيينات المحدودة المدة يُطبقه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي موافقة مؤقتة. |
El Presidente del CCCA acogió con beneplácito la flexibilidad que permitían las disposiciones para los nombramientos de duración limitada. | UN | ٢٢٣ - رحب رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بالمرونة التي وفرتها ترتيبات التعيينات المحدودة المدة. |
Los funcionarios con nombramiento de duración limitada no constituían una parte aislada del sistema de las Naciones Unidas. | UN | فالموظفون بموجب التعيينات المحدودة المدة ليسوا جزءا معزولا عن منظومة اﻷمم المتحدة. |
Otras organizaciones podrían formular sus propios sistemas con carácter experimental a condición de que se respetaran los principios y directrices relativos a los nombramientos de duración limitada. | UN | ويمكن أن تضع المنظمات اﻷخرى مخططاتها الخاصة بها على أساس أنها تجريبية شريطة التقيد بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للعمل بموجب التعيينات المحدودة المدة. |
RESUMEN DE LOS PLANES DE NOMBRAMIENTOS de duración limitada EN LAS NACIONES UNIDAS | UN | موجز لمخططي التعيينات المحدودة المدة في اﻷمم المتحدة |
El sector no sujeto a rotación comprenderá al personal especializado, incluidos quienes prestan servicios con arreglo a contratos para actividades de duración limitada y a acuerdos de servicios especiales. | UN | أما المسار غير الخاضع للتناوب فسوف يشمل الموظفين المتخصصين، بما في ذلك العقود المحدودة المدة واتفاقات الخدمة الخاصة. |
La Comisión había comenzado a examinar la cuestión de los nombramientos de duración limitada que utilizaban algunas organizaciones en 1994. | UN | وكانت اللجنة قد بدأت استعراض التعيينات المحدودة المدة السارية في بعض المنظمات منذ وقت مبكر يرجع إلى عام ١٩٩٤. |
También se delegó a la mayoría de las oficinas por países la gestión de los contratos de actividades de duración limitada y acuerdos de servicios especiales. | UN | كما فوضت لمعظم المكاتب القطرية إدارة عقود اﻷنشطة المحدودة المدة واتفاقات الخدمات الخاصة. |
Estaba considerando también la posibilidad de conceder una prima en el caso de los contratos de duración limitada. | UN | كما تنظر في تطبيق دفع علاوتها فيما يتعلق بالتعيينات المحدودة المدة. |
Acoge con satisfacción la nueva práctica de los nombramientos de duración limitada, como un mecanismo flexible para la contratación. | UN | ورحّب بالاجراء الجديد المتّبع في التعيينات المحدودة المدة باعتباره آلية مرنة للتوظيف. |
Además, para duraciones limitadas, el UNICEF utiliza contratos temporarios de plazo fijo en vez de nombramientos conformes a las reglas de la serie 300. | UN | وإضافة إلى ذلك ولمدد محدودة، تستخدم اليونيسيف العقود المؤقتة المحدودة المدة بدلا من التعيين بموجب قواعد المجموعة 300. |
Los puestos de duración determinada en Madrás se han prolongado hasta fines de 1995, lo que refleja el calendario revisado de la operación de repatriación a Sri Lanka. Las necesidades estimadas con cargo a los | UN | وتم التمديد في الوظائف المحدودة المدة في مدراس حتى نهاية عام ٥٩٩١، وهو ما يعكس الاطار الزمني المنقح لتنفيذ عملية العودة الى سري لانكا. |
Ese nuevo tipo de contrato se considera un mecanismo importante y muy necesario que permite contar con personal especializado para que se desempeñe por períodos limitados. | UN | وتعد عقود اﻷنشطة المحدودة المدة آلية هامة شديدة اللزوم لاجتذاب موظفين متخصصين بصفة مؤقتة. |