ويكيبيديا

    "المحرز صوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizados en
        
    • alcanzados en
        
    • logrados en
        
    • realizados hacia
        
    • realizados para
        
    • avances en
        
    • logrados respecto
        
    • conseguidos en
        
    • avances hacia
        
    • logrados para
        
    • realizados respecto
        
    • alcanzados hacia
        
    • progresos hacia
        
    • conseguidos hacia
        
    • logrados hacia
        
    Hay que supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de esos compromisos. UN ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات.
    La Unión Europea celebra los progresos realizados en cuanto al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالتقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    El seguimiento de los estudios todavía continúa en algunos de esos países a fin de evaluar los adelantos alcanzados en la persecución de los objetivos del decenio. UN ويجري حاليا متابعة تلك الدراسات في بعض تلك البلدان لتقييم التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف العقد.
    PROGRESOS logrados en LAS ESTRATEGIAS DE FOMENTO DE LA EMPRESA UN التقدم المحرز صوب وضع استراتيجيات لتنمية المشاريع
    En el anterior período de sesiones mi delegación señaló los progresos realizados hacia la democratización. UN وفي الدورة اﻷخيرة، استرعى وفدي الانتباه إلى التقدم المحرز صوب الديمقراطية.
    D. Progresos realizados para el despliegue total y el refuerzo de la AMISOM UN دال - التقدم المحرز صوب تحقيق الانتشار الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي
    En este sentido, Túnez desea expresar su gran satisfacción ante los progresos realizados en cuanto al establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. UN وفي هذا الصدد، تود تونس أن تعرب عن ارتياحها إزاء التقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Se precisan puntos de referencia y jalones para poder seguir la evolución de los progresos realizados en el logro de las metas generales. UN ويلزم تحديد نقاط مرجعية ونقاط فاصلة وذلك لتتبع التقدم الوسيط المحرز صوب تحقيق اﻷهداف الشاملة.
    :: Supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    :: Supervisar los progresos realizados en la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país; UN :: رصد التقدم المحرز صوب بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    Insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. UN كما تحث الدولة الطرف على وضع آليات للرصد من أجل التقييم المنتظم للتقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف المحددة.
    Sírvase proporcionar información sobre los progresos realizados en su elaboración y sobre su contenido. UN يرجى تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز صوب إكمالها وبشأن محتواها.
    Evaluación de final del decenio sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de las metas de la Conferencia sobre Educación para Todos UN تقييم نهاية العقد للتقدم المحرز صوب أهداف مؤتمر توفير التعليم للجميع
    Enfatizamos la necesidad de examinar periódicamente los progresos alcanzados en el cumplimiento de las metas acordadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. UN ونؤكد على ضرورة إجراء استعراض دوري للتقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف المتفق عليها في المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Se han seleccionado 21 indicadores para medir los progresos logrados en la realización de esos objetivos. UN وقد وقع الاختيار على حوالي 21 مؤشراً لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف.
    Pero también sé que los avances logrados en la dirección de la libertad, la dignidad y el bienestar de las personas no son más que pequeñas victorias en una lucha épica y de largo aliento. UN غير أنني أدرك أن التقدم المحرز صوب حرية الإنسان، وكرامته ورفاهه، لا يشكل سوى انتصارات صغرى في حرب طويلة وملحمية.
    :: La necesidad de establecer indicadores para evaluar los progresos realizados hacia el logro de los objetivos y las metas fijados; UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    Asimismo valoró la información proporcionada en la que se describían los progresos realizados para restablecer el estado de derecho. UN كما نوهت الشيلي بالمعلومات المقدمة عن التقدم المحرز صوب استعادة سيادة القانون.
    Los indicadores de progreso medirán los avances en la consecución de esos logros durante el ejercicio presupuestario. UN وسوف تكون مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Esas encuestas ofrecerán datos desglosados y actualizados sobre los progresos logrados respecto del cumplimiento de varios objetivos internacionales de desarrollo. UN وسوف تُسفر تلك الاستقصاءات عن استكمال وتحديث البيانات المفصلة عن التقدم المحرز صوب بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية.
    El MFM es un marco coherente que aprovecha los resultados orgánicos claramente definidos, así como un conjunto de indicadores, para hacer un seguimiento de los progresos conseguidos en el logro de esos resultados. UN وهو إطار مترابط مستمد من نتائج تنظيمية محددة بوضوح ومجموعة من المؤشرات لتتبع التقدم المحرز صوب تحقيق تلك النتائج.
    La OMS incluirá estos indicadores en su verificación periódica de los avances hacia la salud para todos en el año 2000. UN وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها للرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠.
    Además, la Unión Europea acoge con beneplácito los progresos logrados para la creación de una zona libre de armas nucleares en África como un indicio alentador del compromiso creciente en dicha región con respecto a los principios de la no proliferación. UN وفضلا عن ذلك، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا باعتباره علامة مشجعة على الالتزام المتزايد في تلك المنطقة بمبادئ عدم الانتشار.
    La Dependencia consolidó la información sobre los progresos realizados respecto de la universalidad y la puso a disposición en la zona reservada de su sitio web. UN وقامت الوحدة بإدماج وإتاحة معلومات تتعلق بالتقدم المحرز صوب العالمية في المساحة المقيد الدخول إليها في الموقع الشبكي.
    Estados que no son partes según los progresos alcanzados hacia la adhesión o la ratificación UN الدول غير الأطراف في الاتفاقية بحسب التقدم المحرز صوب الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها
    Se consideraron también sistemas más robustos para vigilar los progresos hacia el logro de la igualdad entre los géneros. UN وناقشت الشبكة أيضا زيادة فعالية نظم تتبع التقدّم المحرز صوب المساواة بين الجنسين.
    ii) Prestar asistencia periódicamente a la Comisión de Consolidación de la Paz en el examen de los progresos conseguidos hacia los objetivos de la consolidación de la paz; UN ' 2` مساعدة لجنة بناء السلام، بصورة دورية، في استعراض التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف بناء السلام؛
    Los que se oponen a la Declaración de Principios objetan los progresos logrados hacia una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio. UN إن التقدم المحرز صوب السلم العادل والشامل والدائم في الشرق اﻷوسط ينكره معارضو إعلان المبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد