El Comité toma nota con satisfacción de los progresos realizados en la lucha contra las diferentes formas de tortura. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح التقدم المحرز في مكافحة أشكال التعذيب المختلفة. |
También podía servir como instrumento para supervisar y evaluar los avances realizados en la lucha contra la degradación de las tierras en el contexto amplio del avance hacia el desarrollo sostenible. | UN | كما أنه قد يصلح أداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة في السياق الأوسع، سياق تحقيق التنمية المستدامة. |
Progresos realizados en la lucha contra el racismo y evaluación de | UN | التقدم المحرز في مكافحة العنصرية وإعادة تقييم |
Ésta también podría servir de instrumento para vigilar y evaluar los adelantos logrados en la lucha contra la degradación de las tierras con miras al desarrollo sostenible. | UN | كما يمكن استخدام هذا الدليل كأداة لرصد وتقييم التقدم المحرز في مكافحة تدهور التربة بهدف ضمان التنمية المستدامة. |
Sin embargo, a pesar de los avances logrados en la lucha contra el racismo, la aplicación de la Declaración y el Programa de Durban no ha sido satisfactoria. | UN | بيد أنه، ورغم التقدم المحرز في مكافحة العنصرية، فإن التنفيذ الفعال لإعلان وخطة عمل ديربان لم يكن مرضيا. |
3. Cuestionario para examinar los logros alcanzados en la lucha contra el racismo | UN | استبيان لاستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية |
A. Progresos realizados en la lucha contra el racismo 4 - 37 3 | UN | ألف - التقدم المحرز في مكافحة العنصرية 4 - 37 3 |
Progresos realizados en la lucha contra el racismo y obstáculos para seguir avanzando | UN | التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والعقبات التي تعترض مواصلة التقدم |
Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el cuestionario distribuido a fin de examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الاستبيان الذي عمم لغرض استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية |
De hecho, la conjunción de esas amenazas podría malograr los esfuerzos y los progresos realizados en la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | بل إن اقتران تلك الأخطار يمكن أن يجهض الجهود المبذولة والتقدم المحرز في مكافحة الجوع والفقر. |
Aplaudió los progresos realizados en la lucha contra la trata de personas. | UN | ونوهت اليابان بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر. |
Aplaudieron los progresos realizados en la lucha contra la discriminación por motivos de orientación sexual e identidad de género. | UN | وأشادت بالتقدم المحرز في مكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
3. Cuestionario distribuido a fin de examinar los progresos realizados en la lucha contra el racismo | UN | 3 - الاستبيان المعمم لغرض استعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية |
Celebró la determinación de Grecia de promover la igualdad de género en todos los sectores y reconoció los avances logrados en la lucha contra la trata de personas. | UN | ورحبت بالتزام اليونان بتعزيز المساواة بين الجنسين في كلّ القطاعات كما أقرت بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر. |
De resultas de ello, en 1994 se consolidaron los avances logrados en la lucha contra la inflación, y parece haber desaparecido la amenaza de la hiperinflación, si bien todavía se necesitan otras medidas para que la Federación de Rusia pueda tener unas tasas anuales de inflación de un solo dígito. | UN | ونتيجة لذلك، جرى تدعيم التقدم المحرز في مكافحة التضخم في عام ١٩٩٤ ويبدو أنه قد جرى القضاء على احتمال حدوث تضخم مفرط، رغم أن من الضروري اتخاذ تدابير اضافية قبل أن يصل الاتحاد الروسي إلى معدلات سنوية للتضخم هي عبارة عن عدد أحادي. |
También se facilitó información sobre los progresos logrados en la lucha contra el trabajo forzoso y los esfuerzos realizados para disminuir los accidentes laborales y ocupacionales; | UN | وقدمت أيضا معلومات بشأن التقدم المحرز في مكافحة العمل القسري والجهود المبذولة لتقليل الحوادث في أماكن العمل والأمراض المهنية؛ |
Por último, acogemos favorablemente las consultas que se celebrarán de cara al examen en profundidad de los progresos logrados en la lucha contra el VIH/SIDA que esperamos que se celebre en 2011. | UN | ونرحب بالمشاورات المقبلة المتعلقة بتعميق استعراض التقدم المحرز في مكافحة الفيروس/الإيدز، التي نأمل أن تعقد في عام 2011. |
Los progresos alcanzados en la lucha contra la desertificación han contribuido a la erradicación de la pobreza y la seguridad alimentaria. | UN | ٣٢ - واسترسل قائلا إن التقدم المحرز في مكافحة التصحر أسهم في القضاء على الفقر، وفي تحقيق اﻷمن الغذائي. |
Muchos países de África habían señalado la necesidad de formular estos perfiles por países en relación con la Convención, con miras a facilitar la evaluación de los progresos alcanzados en la lucha contra la desertificación. | UN | وأشارت بلدان أفريقية عديـدة إلى ضرورة اجراء هذه الدراسات الاجماليـة القطرية المتصلـة باتفاقيـة مكافحة التصحر بحيث يصبح من اليسير تقييم التقـدم المحرز في مكافحة التصحر. الخدمات الاستشارية 000 34 |
En relación con la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, la MIFED está haciendo una evaluación de la situación de las personas de edad teniendo en cuenta los progresos alcanzados en la lucha contra la discriminación de las personas de edad. | UN | وتعمل الحركة، بالاقتران مع الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، على تقييم وضع المسنين آخذة في الاعتبار التقدم المحرز في مكافحة التمييز ضد الأشخاص المسنين. |
El centro de capacitación e investigación publicaría estudios, compilaría estadísticas, mantendría bases de datos y establecería indicadores cualitativos y cuantitativos para medir los avances de la lucha contra el racismo en los planos internacional, regional y nacional. | UN | ويقوم مركز البحوث والتدريب هذا بنشر دراسات وتجميع إحصاءات والحفاظ على قواعد بيانات وتطوير مؤشرات كيفية وكمية لقياس التقدم الدولي والإقليمي والدولي والوطني المحرز في مكافحة العنصرية؛ |
Puso de relieve los avances en la lucha contra el femicidio y la violencia contra la mujer y celebró el establecimiento de la Comisión Nacional y la fuerza de tareas encargada de combatir e investigar los delitos contra la mujer, y la promulgación de la Ley contra el Femicidio. | UN | وسلطت الضوء على التقدم المحرز في مكافحة قتل الإناث والعنف ضد المرأة، معترفة بكل من اللجنة الوطنية وفرقة العمل لمكافحة الجرائم المرتكبة ضد النساء والتحقيق فيها ومقرةً بقانون مكافحة قتل الإناث. |
A pesar de los progresos considerables que se han logrado en la lucha contra la morbilidad y la mortalidad, ha disminuido muy poco el porcentaje de países que considera que sus niveles de mortalidad son inaceptables. | UN | وبالرغم من التقدم الهائل المحرز في مكافحة الاعتلال والوفيات، فإن انخفاض النسبة المئوية للبلدان التي تعتبر مستوى الوفيات لديها غير مقبول كان ضئيلا جدا. |
Resulta alentador observar los diversos avances registrados en la lucha contra esa enfermedad letal. | UN | ومن المشجع أن نشهد مختلف أوجه التقدم المحرز في مكافحة هذا المرض القاتل. |
El Representante Especial también evaluó los progresos conseguidos en la lucha contra la impunidad, un problema fundamental que refleja la debilidad del sistema judicial y explica muchos de los males que aquejan a Camboya, entre ellos la violencia electoral. | UN | وقيَّم الممثل الخاص كذلك التقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب، وهو مشكل أساسي يُضعِف النظام القضائي ويقف وراء العديد من الويلات التي تعصف بكمبوديا، بما في ذلك أعمال العنف التي تتخلل الانتخابات. |
15/33 Progresos realizados en lo concerniente al control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos | UN | ١٥/٣٣ التقدم المحرز في مكافحة حركة النفايات الخطرة عبر الحدود |
:: Seguimiento de los progresos en la lucha contra la pobreza. | UN | :: رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر. |