ويكيبيديا

    "المحروقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • quemada
        
    • quemado
        
    • quemadas
        
    • arrasada
        
    • quemados
        
    • incendiadas
        
    • llamas
        
    • quemaduras
        
    • que fue incendiado
        
    Mira, si conocieras a Wozniak de la forma en que crees, no te habrías quedado completamente lleno de tierra quemada. Open Subtitles انظروا، إذا كنت على علم وزنياك بالطريقة التي تعتقد أنك تفعل، أنت لن تذهب الأرض المحروقة الكاملة.
    Aplicando una política de tierra quemada, el ejército de Croacia expulsó a 200.000 civiles serbios. UN وقام الجيش الكرواتي بطرد ٠٠٠ ٢٠٠ من المدنيين الصرب نتيجة لجوئه إلى سياسة اﻷرض المحروقة.
    Se ha informado de que el cuerpo quemado y desnudo de Ghazala yació sin vigilancia en la calle durante dos horas. UN وذُكر أن جثتها المحروقة والعارية ظلت متروكة في الشارع لمدة ساعتين.
    Osea es como el tipo ese que mataste cuando te conocí, con las muñecas quemadas por todo su cuerpo. Open Subtitles اليس كذلك؟ اعني ، مثل ذلك الشخص الذي قتلتيه عندما قابلتك مع الدمى المحروقة على جسده
    Las tropas pakistaníes y de talibanes prosiguen cruelmente su campaña sistemática de depuración étnica y genocidio, mediante una táctica de tierra arrasada. UN وما فتئت قوات باكستان وطالبان تواصل بوحشية حملتها للتطهير العرقي المنتظم وإبادة اﻷجناس بأساليب سياسة اﻷرض المحروقة.
    Yo agradezco no haber tenido que comer tus macarrones con queso quemados. Open Subtitles حسنٌ، أنا شاكرة على عدم اضطراري إلى أكل معكرونتك المحروقة
    Muchas personas muertas y viviendas incendiadas UN عدد كبير من القتلى ومن المنازل المحروقة.
    Pero nada puede justificar las tácticas de tierra quemada ni la creación forzosa de cientos de miles de refugiados. UN ولكن لا شيء يبرر أساليب اﻷرض المحروقة وتحويــل مئات اﻷلوف قسرا إلى لاجئين.
    No obstante, aplicó una política de tierra quemada que sirvió de base para la acusación. UN ومع ذلك اتبع سياسة اﻷرض المحروقة التي اتهم على أساسها.
    La política de “tierra quemada” aplicada por una Potencia ocupante, incluso cuando se retira de este territorio, no debe afectar a estos objetos. UN وتجب ألا تمس سياسة " اﻷرض المحروقة " التي تنتهجها دولة محتلة حتى اثناء انسحابها من تلك اﻷراضي، بتلك اﻷعيان.
    Esa piraña quemada me tiene excitado. Open Subtitles مع زوجتك تلك الساقطة المحروقة تثيرني حقاً
    La vícima quemada es Donald Kent, un bombero condecorado. Open Subtitles الضحية المحروقة هو دونالد كينت رجل إطفاء ذو أوسمة
    Tramo aislado de la Ruta 2, coche quemado en el arcén, víctima masculina quemada a unos 6 metros de distancia. Open Subtitles الإمتداد المَعْزُول للطريقِ 2, السيارة المحروقة على الكتفِ، حَرقَ ضحيّة ذكر مِنْ السيارةِ 20 قدمَ بعيداً.
    John... Quiero todo que todo este material sea quemado... Open Subtitles أريد المادة الخام للفيلم بأكملها المحروقة
    Cubrí nuestro substrato quemado con una partícula de hierro metálico. Open Subtitles لقد أصقلت الركيزة المحروقة بسائل معدني حديدي
    En una de las casas quemadas había una pila de cartuchos usados, al parecer recogidos en las dos iglesias. UN وتوجد كومة من الخراطيش الفارغة يبدو أنها جُمعت من الكنيستين في إحدى البيوت المحروقة.
    Las zonas quemadas ocupan una gran extensión y las consecuencias para las personas, la economía y el medio ambiente han sido considerables. UN وامتدت المناطق المحروقة على مدى مساحات واسعة، وكان للحرائق أثر كبير على الناس والاقتصاد والبيئة.
    Israel ha venido practicando una política de tierra arrasada para acabar con el pueblo palestino. UN إن إسرائيل تمارس سياسة الأرض المحروقة لإفنـاء الشعب الفلسطيني.
    Por eso puede crecer en la tierra arrasada del oeste medio. Open Subtitles لذا لا زال بإمكانها النمو على أرض الغرب الأوسط المحروقة.
    Durante la audiencia, la Sala tuvo la oportunidad de examinar fotografías de la aldea destruida y de los cadáveres quemados. UN وفي جلسة الاستماع، أتيح لدائرة المحاكمة الاطلاع على صور فوتوغرافية للقرية المدمرة، وكذلك للجثث المحروقة.
    La Misión visitó algunas de esas zonas y quedó consternada ante la visión de casas demolidas, automóviles quemados y personas que habían quedado en la indigencia. UN وقد زارت البعثة بعض هذه المناطق وساءها كثيرا مشاهدة البيوت المهدمة والسيارات المحروقة والأشخاص المعدمين.
    Tras los incendios, los soldados expulsaron por la fuerza a los habitantes de las zonas incendiadas. UN ويُقال إن الجنود قاموا، بعد عمليات الحرق هذه، بطرد السكان بالقوة من المناطق المحروقة.
    Todas las aldeas en llamas que he visto en estos diez años... comienzan a arder en mi mente. Open Subtitles كل القرى المحروقة التي رأيتها في العشر سنوات السابقة صورتها تبدأ تلتهب في رأسي
    Vamos a desbridar las quemaduras capa a capa hasta exponer el tejido sano para... ayudar a la piel nueva a crecer. Open Subtitles سننضر الطبقات المحروقة واحدة تلو الآخرى حتى نصل لنسيج سليم يساعد طبقات الجلد الجديدة على النمو
    No confirmaron que hubiera habido bajas civiles pero mencionaron haber atacado un automóvil utilizado por los atacantes, que fue incendiado, lo que era posible que hubiera provocado algunos muertos. UN ولم يؤكدوا وقوع إصابات بين المدنيين ولكنهم أشاروا إلى مهاجمتهم لإحدى السيارات التي كان يستخدمها المهاجمون والتي احترقت بعد ذلك وربما تكون قد نتج عنها بعض الوفيات. الشكل 8 السيارة المحروقة في كلكول، 1 تموز/يوليه 2006

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد