Mira, si conocieras a Wozniak de la forma en que crees, no te habrías quedado completamente lleno de tierra quemada. | Open Subtitles | انظروا، إذا كنت على علم وزنياك بالطريقة التي تعتقد أنك تفعل، أنت لن تذهب الأرض المحروقة الكاملة. |
Aplicando una política de tierra quemada, el ejército de Croacia expulsó a 200.000 civiles serbios. | UN | وقام الجيش الكرواتي بطرد ٠٠٠ ٢٠٠ من المدنيين الصرب نتيجة لجوئه إلى سياسة اﻷرض المحروقة. |
Se ha informado de que el cuerpo quemado y desnudo de Ghazala yació sin vigilancia en la calle durante dos horas. | UN | وذُكر أن جثتها المحروقة والعارية ظلت متروكة في الشارع لمدة ساعتين. |
Osea es como el tipo ese que mataste cuando te conocí, con las muñecas quemadas por todo su cuerpo. | Open Subtitles | اليس كذلك؟ اعني ، مثل ذلك الشخص الذي قتلتيه عندما قابلتك مع الدمى المحروقة على جسده |
Las tropas pakistaníes y de talibanes prosiguen cruelmente su campaña sistemática de depuración étnica y genocidio, mediante una táctica de tierra arrasada. | UN | وما فتئت قوات باكستان وطالبان تواصل بوحشية حملتها للتطهير العرقي المنتظم وإبادة اﻷجناس بأساليب سياسة اﻷرض المحروقة. |
Yo agradezco no haber tenido que comer tus macarrones con queso quemados. | Open Subtitles | حسنٌ، أنا شاكرة على عدم اضطراري إلى أكل معكرونتك المحروقة |
Muchas personas muertas y viviendas incendiadas | UN | عدد كبير من القتلى ومن المنازل المحروقة. |
Pero nada puede justificar las tácticas de tierra quemada ni la creación forzosa de cientos de miles de refugiados. | UN | ولكن لا شيء يبرر أساليب اﻷرض المحروقة وتحويــل مئات اﻷلوف قسرا إلى لاجئين. |
No obstante, aplicó una política de tierra quemada que sirvió de base para la acusación. | UN | ومع ذلك اتبع سياسة اﻷرض المحروقة التي اتهم على أساسها. |
La política de “tierra quemada” aplicada por una Potencia ocupante, incluso cuando se retira de este territorio, no debe afectar a estos objetos. | UN | وتجب ألا تمس سياسة " اﻷرض المحروقة " التي تنتهجها دولة محتلة حتى اثناء انسحابها من تلك اﻷراضي، بتلك اﻷعيان. |
Esa piraña quemada me tiene excitado. | Open Subtitles | مع زوجتك تلك الساقطة المحروقة تثيرني حقاً |
La vícima quemada es Donald Kent, un bombero condecorado. | Open Subtitles | الضحية المحروقة هو دونالد كينت رجل إطفاء ذو أوسمة |
Tramo aislado de la Ruta 2, coche quemado en el arcén, víctima masculina quemada a unos 6 metros de distancia. | Open Subtitles | الإمتداد المَعْزُول للطريقِ 2, السيارة المحروقة على الكتفِ، حَرقَ ضحيّة ذكر مِنْ السيارةِ 20 قدمَ بعيداً. |
John... Quiero todo que todo este material sea quemado... | Open Subtitles | أريد المادة الخام للفيلم بأكملها المحروقة |
Cubrí nuestro substrato quemado con una partícula de hierro metálico. | Open Subtitles | لقد أصقلت الركيزة المحروقة بسائل معدني حديدي |
En una de las casas quemadas había una pila de cartuchos usados, al parecer recogidos en las dos iglesias. | UN | وتوجد كومة من الخراطيش الفارغة يبدو أنها جُمعت من الكنيستين في إحدى البيوت المحروقة. |
Las zonas quemadas ocupan una gran extensión y las consecuencias para las personas, la economía y el medio ambiente han sido considerables. | UN | وامتدت المناطق المحروقة على مدى مساحات واسعة، وكان للحرائق أثر كبير على الناس والاقتصاد والبيئة. |
Israel ha venido practicando una política de tierra arrasada para acabar con el pueblo palestino. | UN | إن إسرائيل تمارس سياسة الأرض المحروقة لإفنـاء الشعب الفلسطيني. |
Por eso puede crecer en la tierra arrasada del oeste medio. | Open Subtitles | لذا لا زال بإمكانها النمو على أرض الغرب الأوسط المحروقة. |
Durante la audiencia, la Sala tuvo la oportunidad de examinar fotografías de la aldea destruida y de los cadáveres quemados. | UN | وفي جلسة الاستماع، أتيح لدائرة المحاكمة الاطلاع على صور فوتوغرافية للقرية المدمرة، وكذلك للجثث المحروقة. |
La Misión visitó algunas de esas zonas y quedó consternada ante la visión de casas demolidas, automóviles quemados y personas que habían quedado en la indigencia. | UN | وقد زارت البعثة بعض هذه المناطق وساءها كثيرا مشاهدة البيوت المهدمة والسيارات المحروقة والأشخاص المعدمين. |
Tras los incendios, los soldados expulsaron por la fuerza a los habitantes de las zonas incendiadas. | UN | ويُقال إن الجنود قاموا، بعد عمليات الحرق هذه، بطرد السكان بالقوة من المناطق المحروقة. |
Todas las aldeas en llamas que he visto en estos diez años... comienzan a arder en mi mente. | Open Subtitles | كل القرى المحروقة التي رأيتها في العشر سنوات السابقة صورتها تبدأ تلتهب في رأسي |
Vamos a desbridar las quemaduras capa a capa hasta exponer el tejido sano para... ayudar a la piel nueva a crecer. | Open Subtitles | سننضر الطبقات المحروقة واحدة تلو الآخرى حتى نصل لنسيج سليم يساعد طبقات الجلد الجديدة على النمو |
No confirmaron que hubiera habido bajas civiles pero mencionaron haber atacado un automóvil utilizado por los atacantes, que fue incendiado, lo que era posible que hubiera provocado algunos muertos. | UN | ولم يؤكدوا وقوع إصابات بين المدنيين ولكنهم أشاروا إلى مهاجمتهم لإحدى السيارات التي كان يستخدمها المهاجمون والتي احترقت بعد ذلك وربما تكون قد نتج عنها بعض الوفيات. الشكل 8 السيارة المحروقة في كلكول، 1 تموز/يوليه 2006 |