Los programas fueron ampliamente difundidos por las emisoras de radio locales de las comunidades indígenas. | UN | وبُثّت البرامج على نطاق واسع من المحطات الإذاعية المحلية في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Reportaje de diez minutos sobre la importancia de las emisoras de radio comunitarias. | UN | شريط طوله عشرة دقائق جرى بثه عن أهمية المحطات الإذاعية المحلية. |
las emisoras de radio privadas y comunitarias también dan un apoyo similar. | UN | وكذلك تقدم المحطات الإذاعية الخاصة وإذاعات المجتمعات المحلية دعما مماثلا. |
Esas transmisiones radiales en vivo, retransmitidas a centenares de estaciones de radio en todas las regiones del mundo, tienen una audiencia diaria de decenas de millones de personas. | UN | وهذا البث الإذاعي الحي الذي يجري نقله إلى مئات المحطات الإذاعية في مناطق العالم يحظى بجمهور من المستمعين يبلغ عشرات الملايين من الناس يوميا. |
Número de emisoras de radio comunitarias que emiten en la actualidad: 207 | UN | عدد المحطات الإذاعية في المجتمعات المحلية التي تبث حالياً: 207 |
Aunque cada vez se crean más radios comunitarias rurales, la mayor parte de las radios y televisiones privadas tiene su área de emisión limitada a la ciudad de Niamey. | UN | وبالرغم من أنه يُلاحظ بشكل متزايد إنشاء إذاعات أهلية في الأرياف، فإن غالبية المحطات الإذاعية والتلفزيونية يقتصر حيزها العملي على مدينة نيامي دون غيرها. |
La concesión de licencias a las emisoras de radio y televisión se rige conforme al estatuto de las emisoras de radio y televisión. | UN | ويُنظم ترخيص المحطات الإذاعية والتلفزيونية في النظام الأساسي المتعلق بهيئات الإذاعة بالراديو والتلفزيون. |
La sección 31 fue modificada por la sección 12 de la Ley de radiodifusión y televisión, de 1988, con objeto de incluir a las emisoras de radio locales. | UN | وقد عُدّلت المادة 31 بالمادة 12 من قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1988 لتشمل المحطات الإذاعية المحلية. |
De hecho, casi todas las emisoras de radio que transmiten los servicios de noticias en directo pertenecen a los países en desarrollo. | UN | وبالفعل فإن المحطات الإذاعية التي تتلقى هذه الأنباء بالبث المباشر تقع جميعها تقريبا في العالم النامي. |
La concesión de licencias a las emisoras de radio y televisión se rige conforme al estatuto de las emisoras de radio y televisión. | UN | ويُنظم منح تراخيص المحطات الإذاعية والتلفزيونية القانون المتعلق بهيئات الإذاعة والتلفزيون. |
las emisoras de radio de las misiones del Departamento del Información Pública sirven de modelo de información neutral y democrática. | UN | وتصلح المحطات الإذاعية التابعة لبعثات إدارة شؤون الإعلام كنماذج لإذاعة التقارير المحايدة والديمقراطية. |
:: El centro de información de Dar es Salam produce programas de radio en swahili y los pone a disposición de las emisoras de radio locales. | UN | :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في دار السلام: ينتج برامج إذاعية باللغة السواحلية ويزوّد بها المحطات الإذاعية المحلية. |
En breve se presentará información similar en las estaciones de radio, la prensa escrita y los medios de transporte público. | UN | وستبث قريبا معلومات مماثلة من المحطات الإذاعية وفي الصحف وفي وسائل النقل العام. |
Las estaciones de radio y televisión independientes así como los periódicos nacionales e internacionales pueden operar con toda libertad en el país. | UN | وتعمل المحطات الإذاعية والتليفزيونية المستقلة، فضلا عن الصحف المحلية والدولية، بحريـة تامـة؛ |
Algunas estaciones de radio de los distritos fuera de Katmandú también sufrieron la intervención de las autoridades gubernamentales. | UN | كما تعرضت بعض المحطات الإذاعية في مقاطعات خارج كاتمندو لتدخل السلطات الحكومية. |
El número de emisoras de radio y televisión que retransmitieron programas de las Naciones Unidas aumentó a 500. | UN | وارتفع عدد من المحطات الإذاعية والتلفزيونية التي تبث برامج الأمم المتحدة إلى 500 محطة. |
iii) Unión de emisoras de radio y Televisión Libres de Guinea (URTELGUI); | UN | اتحاد المحطات الإذاعية والتلفزيونية الحرة في غينيا؛ |
El grupo destinatario secundario son las mujeres y las comunidades en general que tienen acceso a Internet, así como a los programas que se emiten en las radios locales. | UN | والمجموعة المستهدفة في المقام الثاني هي المرأة وباقي السكان المتمتعين بخدمات الإنترنت ويتلقون البرامج التي تُبث عبر المحطات الإذاعية المحلية. |
i) Hacer declaraciones a la prensa, la radio u otros órganos de información pública; | UN | ' 1` الإدلاء بتصريحات للصحف أو المحطات الإذاعية أو غيرها من وكالات الإعلام؛ |
Algunas emisoras radiofónicas privadas también han contribuido a difundir el concepto de género. | UN | وكذلك ساهمت بعض المحطات الإذاعية الخاصة في نشر المفهوم المتعلق بنوع الجنس. |
Este servicio es importante para los países en desarrollo, pues el sitio web de UNifeed proporciona contenidos a medios de difusión más pequeños de África, Asia y América Latina que no tienen acceso al satélite de APTN. | UN | ويقدم موقع شبكة يونيفيد خدمة مهمة للبلدان النامية، حيث يتيح المواد الإعلامية لصغريات المحطات الإذاعية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية التي لا يمكنها الاشتراك في ساتل أسوشيتد برس للأخبار التلفزيونية. |
I. Resultados de los cuestionarios de sondeo de las radiodifusoras | UN | أولا - نتائج استبيان آراء المحطات الإذاعية |
Un componente básico del programa de información de la UNMIK es el de los programas de radio que se transmiten por emisora de la Misión, y por las emisoras locales nuevas o ya existentes en la provincia. | UN | وتشكل البرامج اﻹذاعية للبعثة التي تبث من المحطة اﻹذاعية الخاصة بالبعثة، ومن المحطات اﻹذاعية القائمة والجديدة التي تخدم المقاطعة، عنصرا أساسيا في البرامج اﻹعلامية. |
En varias regiones, la liberalización de las reglamentaciones y el desmantelamiento de las superestaciones administradas por el Estado han llevado a la fragmentación y a la proliferación de estaciones radiodifusoras independientes e inmensamente populares. | UN | ففي عدة مناطق، أدى رفع القيود التنظيمية وتفكيك المحطات اﻹذاعية الكبرى التي تديرها الدولة إلى تجزؤ ذلك النشاط ونمو عدد ضخم من المحطات اﻹذاعية المستقلة التي تحظى بشعبية هائلة. |