ويكيبيديا

    "المحكمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los árbitros
        
    • de árbitros
        
    • árbitro
        
    • Árbitros
        
    • jurado
        
    • dos árbitros
        
    • arbitraje
        
    • los jueces
        
    Esta solución nos parece muy adecuada para agilizar el procedimiento arbitral y facilitar así el cometido de los árbitros. UN ونرى أن هذا الحل ناجع جدا في تسريع إجراءات التحكيم والعمل بذلك على تسهيل مهام المحكمين.
    La Unión Europea alberga también reservas sobre la propuesta de que se establezca una Junta de arbitraje, incluida la necesidad de garantizar la independencia de los árbitros. UN كما أعرب الاتحاد اﻷوروبي أيضا عن تحفظاته حول الاقتراح بإنشاء مجلس تحكيم، بما في ذلك الحاجة لكفالة استقلالية المحكمين.
    Uno de los problemas principales es la independencia de los árbitros. UN ومن المشاكل الرئيسية التي تكتنف ذلك الاقتراح مشكلة استقلال المحكمين.
    Miembro desde 2003 del Grupo Regional de árbitros del Centro Internacional de arbitraje de Singapur. UN عضو فريق المحكمين الإقليمي التابع لمركز التحكيم الدولي في سنغافورة منذ عام 2003.
    Cada Parte designará un árbitro y los dos Árbitros así designados designarán conjuntamente un tercer árbitro para que sea su presidente. UN ويقوم كل من الطرفين بتعيين أحد المحكمين ويشترك المحكمان المعينان على هذا النحو في اختيار محكم ثالث يكون رئيسا للهيئة.
    El Consejo pide a los árbitros que lleguen a un acuerdo sobre un tercer árbitro lo antes posible. UN ويطلب المجلس الى المحكمين أن يتفقا على محكﱢم ثالث في أقرب فرصة ممكنة.
    El Consejo pide a los árbitros que lleguen a un acuerdo sobre un tercer árbitro lo antes posible. UN ويطلب المجلس الى المحكمين أن يتفقا على محكﱢم ثالث في أقرب فرصة ممكنة.
    Uno de los árbitros no estuvo de acuerdo con el dictamen del tribunal de que el arreglo extrajudicial era válido y vinculante. UN واعترض أحد المحكمين على قرار المحكمة بأن اتفاق التسوية صالح وملزم.
    Los tribunales judiciales o los árbitros tendrán que decidir entonces únicamente si existen o no las causas establecidas. UN وسيتعين عندئذ على المحاكم أو المحكمين الاكتفاء بتقرير ما اذا كانت اﻷسباب المحددة متوفرة .
    Además, la renuncia no se limitaba a las situaciones en que no hubiera habido incumplimiento jurisdiccional o procesal por parte de los árbitros. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن التنازل مقتصرا على الحالات التي لا يكون فيها أي اخلال اختصاصي أو اجرائي من جانب المحكمين.
    En su informe correspondiente a 2000, la Junta de Auditores expresó la preocupación de que la selección de los árbitros no era suficientemente transparente. UN وفي هذا السياق، أعرب مجلس مراجعي الحسابات في تقريره لعام 2000 عن القلق إزاء عدم وجود شفافية كافية في انتقاء المحكمين.
    Además, se dijo que las partes suelen cumplir las medidas cautelares por respeto a la autoridad de los árbitros y para no entrar en conflicto con ellos. UN وقيل كذلك إن الأطراف تفي عادة بالتدابير المؤقتة احتراما لسلطة المحكمين ورغبة في عدم استعدائهم.
    los árbitros deberán, además, tener una experiencia considerable en la esfera del arbitraje comercial internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون لدى المحكمين خبرة كبيرة في مجال التحكيم التجاري الدولي.
    Se señaló asimismo que el proceso de determinación de los honorarios de los árbitros era crucial para garantizar la legitimidad y la integridad del procedimiento arbitral propiamente dicho. UN وأُشير أيضا إلى أن عملية تحديد أتعاب المحكمين تلك ذات أهمية حاسمة لضمان شرعية ونزاهة عملية التحكيم ذاتها.
    Se expresaron serias dudas en cuanto a la contratación de árbitros fuera de las Naciones Unidas porque no estarían familiarizados con el régimen especial aplicable a los funcionarios de las Naciones Unidas. UN فقد أُعرب عن شكوك قوية بشأن انتداب المحكمين من خارج اﻷمم المتحدة ﻷنهم غير ملمين بالنظام الخاص لموظفي اﻷمم المتحدة.
    De este modo, un reducido número de árbitros profesionales sustituirían a los cientos de voluntarios que en la actualidad desempeñan esas funciones. UN وعلى ذلك فسوف يحل عدد قليل من المحكمين المتخصصين محل مئات من المتطوعين الذين يؤدون هذه الواجبات حاليا.
    Miembro del Grupo de árbitros del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias relativas a Inversiones (CIADI). UN عضو فريق المحكمين التابع للمركز الدولي لتسوية المنازعات بشأن الاستثمارات.
    El Ministro Federal responsable de la igualdad de oportunidades pedirá también al jurado de Ética Publicitaria que utilice esa lista cuando realice exámenes de anuncios publicitarios. UN وستطلب الوزيرة الاتحادية المسؤولة عن المساواة في الفرص، من مجلس المحكمين لﻷخلاق اﻹعلامية باستخدام هذه اللائحة في إطار التحقيق الجاري بشأن اﻹعلام.
    Antes que nada, me gustaría decir que todos los jueces que hay aquí hoy estuvieron muy impresionados con esta clase. Open Subtitles أولاً أود أن أقول أن جميع المحكمين هنا اليوم كانوا معجبين بكامل الفئة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد