Reunión con grupos locales de derechos humanos | UN | اجتماع مع المجموعات المحلية المعنية بحقوق الانسان |
De manera similar, la Oficina facilitó apoyo y asesoramiento a las organizaciones locales de desplazados internos. | UN | وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً. |
Además, todos los donantes habían participado en la reunión celebrada por el comité local de orientación en materia de programas para tratar de la cuestión del marco. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد شاركت جميع الجهات المانحة في اجتماع لجنة البرنامج الاستشارية المحلية المعنية باﻹطار. |
La UNTAET visita a las autoridades locales pertinentes y las comunidades para evaluar si la comunidad se opone a un regreso inminente. | UN | وتزور الإدارة الانتقالية السلطات والمجتمعات المحلية المعنية لتقييم ما إذا كانت المجتمعات المحلية ستعارض عودة وشيكة للاجئين أو لا. |
Los funcionarios públicos debían lograr que las comunidades locales afectadas participaran en la elaboración de programas públicos. | UN | ويلزم أن يعمل الموظفون العموميون على إشراك المجتمعات المحلية المعنية في وضع البرامج العامة. |
Reunión con las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de los derechos humanos | UN | اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان |
Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para evaluar y elaborar iniciativas y opciones en materia de política | UN | :: تعزيز القدرات المؤسسية المحلية المعنية بتقييم ووضع المبادرات والخيارات السياسية |
Asistieron a la conferencia representantes del Parlamento, funcionarios gubernamentales, todas las autoridades locales competentes y miembros de la sociedad civil. | UN | وحضر المؤتمر ممثلون عن البرلمان، ومسؤولون حكوميون، وجميع السلطات المحلية المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
De manera similar, la Oficina facilitó apoyo y asesoramiento a las organizaciones locales de desplazados internos. | UN | وبالمثل، قامت المفوضية بتوفير الدعم والمشورة للمنظمات المحلية المعنية بالمشردين داخلياً. |
73. El 31 de agosto el experto se reunió con ONG locales de derechos humanos. | UN | 73- والتقى الخبير يوم 31 آب/أغسطس بالمنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان. |
:: 200 sesiones de formación y sensibilización celebradas en apoyo de las ONG locales de protección de la infancia y las autoridades | UN | :: تنظيم 200 دورة للتدريب والتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والهيئات المحلية المعنية بحماية الطفل |
:: Celebración de 200 sesiones de formación y sensibilización en apoyo de las autoridades y las organizaciones no gubernamentales locales de protección de la infancia | UN | :: عقد 200 دورة تدريبية ودورة توعية لدعم المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية المعنية بحماية الطفل |
Celebración de 200 sesiones de formación y sensibilización en apoyo de las ONG y las autoridades locales de protección de la infancia | UN | تنظيم 200 دورة للتدريب والتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والهيئات المحلية المعنية بحماية الطفل |
Los institutos locales de identificación se encargan de expedir los documentos de identidad, que tienen validez en todo el Brasil. | UN | وتُصدِر المؤسسات المحلية المعنية بالهوية وثائق الهوية التي هي صالحة في جميع أنحاء البرازيل. |
Primera reunión del comité local de evaluación de la eficiencia comercial | UN | الاجتماع اﻷول للجنة المحلية المعنية بمنهجية تقييم الكفاءة في التجارة |
Segunda reunión con el comité local de evaluación de la eficiencia comercial | UN | الاجتماع الثاني مع اللجنة المحلية المعنية بمنهجية تقييم الكفاءة في التجارة |
El Presidente aprueba los informes y los transmite a los departamentos y órganos locales pertinentes. | UN | ومن ثم يقر الرئيس التقارير ويحيلها إلى الإدارات والهيئات المحلية المعنية. |
Las autoridades nacionales competentes habían adoptado medidas, en colaboración con las autoridades de represión locales afectadas, para detectar y destruir el cannabis silvestre. | UN | وقد اتخذت السلطات الوطنية المختصة خطوات، بالتعاون مع السلطات المحلية المعنية بإنفاذ القوانين، من أجل وجود القنّب البري واستئصاله. |
ONG: ONG locales que se ocupan de los derechos humanos | UN | المنظمات غير الحكومية: المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق الإنسان |
Sin embargo, los sistemas y las instituciones locales para crear conocimientos originales, para adoptar y adaptar los conocimientos, y para preparar un futuro grupo de trabajadores con conocimientos se pueden y deben supervisar y medir. | UN | ومع ذلك فإن النظم المحلية والمؤسسات المحلية المعنية بخلق المعارف الأصلية، وباعتماد المعرفة وتكييفها، وبإعداد كوادر في المستقبل للعاملين في مجال المعرفة ينبغي ويمكن رصدها وقياسها بشكل مفيد. |
El Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia pidió que las autoridades locales competentes actuaran rápidamente para entregar a la justicia a los autores de este crimen. | UN | وطالبت الهيئة السلطات المحلية المعنية بالعمل فوراً على إحالة مرتكبي هذه الجريمة إلى القضاء. |
También continuó participando en grupos de trabajo locales sobre prevención del delito y prestó asistencia a las actividades de policía de la comunidad. | UN | وواصلت شرطة البعثـة أيضا المشاركة في الأفرقة العاملة المحلية المعنية بمنـع الجريمة وتقديم المساعدة في ضبط الأمن على المستوى المجتمعي. |
En la actualidad se lleva a cabo una campaña nacional para recopilar datos precisos con los que crear una base de datos en materia de estupefacientes, campaña en la que participan activamente los organismos gubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales interesadas. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري القيام بحملة على نطاق البلد لجمع بيانات دقيقة عن المخدرات بمشاركة فعالة من جانب الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية المعنية. |
Se requiere apoyo para fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y las redes de la sociedad civil local para la labor de defensa, protección y rehabilitación de los niños afectados por el conflicto armado a fin de asegurar la viabilidad y eficacia de las iniciativas locales de protección de los niños. | UN | ولا بد من تقديم الدعم لتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية وشبكات المجتمع المدني المحلية المعنية بالدعوة من أجل الأطفال المتضررين من الصراع المسلح وحمايتهم وإعادة تأهيلهم بما يكفل استدامة المبادرات المحلية لحماية الأطفال وفعاليتها. |
Red Regional de Autoridades locales encargadas de la Administración de Asentamientos Humanos | UN | الشبكة اﻹقليمية للسلطات المحلية المعنية بإدارة المستوطنات البشرية |
Al respecto, mi delegación considera que es fundamental que la comunidad internacional preste asistencia a los tribunales nacionales pertinentes a fin de ayudarlos a que ejerzan sus funciones judiciales de manera transparente. | UN | وفي ذلك الصدد، يرى وفد بلدي أن مساعدة المجتمع الدولي للمحاكم المحلية المعنية أمر أساسي لتسهيل ممارستها لوظائفها القضائية بصورة شفافة. |
El artículo 124 de la Ley de extranjería establece que el funcionario responsable de tomar la decisión de mantener internado al extranjero lo notificará al tribunal de distrito competente en la materia inmediatamente y a más tardar el día siguiente al del internamiento. | UN | وتنص المادة 124 من قانون الأجانب على أن يقوم الموظف المسؤول عن اتخاذ القرار بشأن احتجاز الأجنبي بإخطار المحكمة المحلية المعنية بهذه المسألة من دون تأخير وفي موعد لا يتجاوز اليوم التالي لاحتجاز الأجنبي. |
A fin de dar seguimiento a su aplicación, la Ministra de Igualdad de Oportunidades establecerá un comité integrado por representantes de los distintos departamentos gubernamentales, regiones y autoridades locales interesados. | UN | ولرصد تنفيذ الخطة، ستقوم وزيرة تكافؤ الفرص بإنشاء لجنة خاصة مشكلة من ممثلين عن الإدارات الحكومية والمناطق والسلطات المحلية المعنية. |