ويكيبيديا

    "المحيطات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los océanos en
        
    • los océanos a
        
    • los océanos sobre
        
    • los océanos para
        
    • oceánicos a
        
    • los océanos de
        
    • oceánica a
        
    • oceánico en
        
    • océano
        
    • oceánicos en
        
    La Comisión ha estudiado ideas para fortalecer el marco jurídico e institucional de la ordenación de los océanos en los planos nacional, regional y mundial. UN وقد قامت باستكشاف اﻷفكار من أجل تعزيز اﻹطار القانوني والمؤسسي ﻹدارة المحيطات على المستوى الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    También deberían estudiarse los efectos adversos de la acidificación de los océanos en la acuicultura en lo que respecta a la garantía de la seguridad alimentaria a medida que aumentaba la población mundial. UN وينبغي أيضا دراسة الأثر الضار لتحمض المحيطات على تربية المائيات من حيث ضمان الأمن الغذائي مع تزايد عدد سكان العالم.
    También persistía la incertidumbre en relación con los efectos de la acidificación de los océanos en algunas especies. UN 45 - وما زال هناك عدم التيقن أيضا بالنسبة لآثار تحمض المحيطات على بعض الأنواع.
    Es de esperar asimismo que la aplicación del proceso inspire a los Estados a emprender una mejor coordinación de las cuestiones relacionadas con los océanos a nivel nacional. UN ومن المأمول أيضا أن يؤدي تنفيذ العملية إلى حفز الدول على التعهد بتحســين تنسـيق شؤون المحيطات على الصعيد الوطني.
    Las ciencias oceánicas 1 tienen como objetivo preservar la integridad de los servicios naturales que prestan los océanos sobre la base del conocimiento de estos últimos. UN فشعبة علوم المحيطات 1 تستهدف الحفاظ على سلامة الخدمات الطبيعية التي توفرها المحيطات على أساس فهم للمحيطات.
    d) Pidiera que se hicieran nuevos estudios y evaluaciones sobre las consecuencias del ruido en los océanos para los recursos marinos vivos; UN (د) طلب إجراء المزيد من الدراسات بشأن أثر ضوضاء المحيطات على الموارد الحية البحرية، والنظر فيها؛
    Actualmente hay muchos organismos y organizaciones diferentes, gubernamentales y no gubernamentales, que se ocupan de los asuntos oceánicos a nivel nacional, regional y mundial. UN وفي الوقت الراهن، توجد وكالات ومنظمات جد متنوعة، حكومية وغير حكومية على السواء، تعالج قضايا المحيطات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    También esperamos con interés el establecimiento de un mecanismo eficaz de coordinación entre organismos que pueda garantizar un enfoque integrado de la ordenación de los océanos de todo el mundo. UN ونحن نتطلع أيضا إلى إنشاء آلية تنسيق فعالة فيما بين الوكالات يمكنها ضمان نهج متكامل لحسن إدارة المحيطات على المستوى العالمي.
    No obstante, hasta el momento se han adoptado escasas medidas para mitigar eficazmente los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino o para adaptarse a ellos. UN ولكن لم يتخذ، حتى الآن، إلا قليل من التدابير للتخفيف بصورة فعالة من آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية والتكيف معها.
    Efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino y actividades en curso a nivel mundial, regional y nacional para afrontar dichos efectos UN آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية والأنشطة الجارية على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية لمعالجة هذه الآثار
    Oportunidades y desafíos para afrontar los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino, en particular mediante una mejor cooperación en los aspectos científicos y técnicos UN الفرص المتاحة والتحديات لمعالجة آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية، بتعزيز التعاون في الجوانب العلمية والتقنية
    El secreto del poder del mar sobre toda la vida en la Tierra, su mayor poder, es una vasta red de corrientes que conectan todos los océanos en el planeta. Open Subtitles يُحرك سر البحر ،كل حياة على وجه البسيطة قوته العظمى، عبارة عن شبكة واسعة من التيارات تربط شتى المحيطات على الكوكب
    El mandato de esta Comisión comprende actividades tales como el perfeccionamiento de la investigación y gestión en cuestiones atinentes a los litorales marítimos, la observación y vigilancia de los océanos en todo el planeta y el fortalecimiento de las capacidades de los países en desarrollo en las ciencias marinas. UN وتتضمن ولاية اللجنة المذكورة تحسين البحوث البحرية الساحلية وإدارتها، ومراقبة ورصد المحيطات على الصعيد العالمي، وتعزيز قدرات البلدان النامية في مجال علوم البحار.
    Australia ha pedido sin cesar el establecimiento de un verdadero mecanismo de coordinación interinstitucional que garantice la aplicación de un criterio integrado a la buena gestión de los océanos en todo el mundo. UN وما فتئت استراليا تطالب باستمرار بإنشاء آلية فعالة مشتركة بين الوكالات للتنسيق تكفل اتباع نهج متكامل لإدارة المحيطات على الصعيد العالمي.
    Se subrayó la necesidad de realizar evaluaciones científicas periódicas de la situación de los océanos a escala mundial para apoyar la adopción de decisiones. UN 19 - وجرى التأكيد على ضرورة إجراء التقييمات العلمية المنتظمة لحالة المحيطات على مستوى العالم لدعم عمليات صنع القرار.
    Su guía estratégica se centra en el desarrollo de los recursos humanos y en los mecanismos institucionales para atender los procesos de toma de decisiones en la gobernanza de los océanos a nivel internacional, regional, nacional y local. UN وتركز خارطة الطريق الاستراتيجية التي يعتمدها على تنمية الموارد البشرية وعلى الآليات المؤسسية اللازمة للاضطلاع بعمليات اتخاذ القرارات في مجال إدارة المحيطات على الصعد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Se destacó la necesidad urgente de reducir las emisiones de CO2 para mitigar eficazmente la acidificación de los océanos a largo plazo. UN 28 - شُدد على الحاجة الملحة للحد من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون للتخفيف بصورة فعالة من تحمض المحيطات على المدى الطويل.
    Los efectos del cambio climático y de la acidificación de los océanos sobre el entorno marino es un problema mundial. UN إن آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات على البيئة البحرية مسألة عالمية.
    Respecto del cambio climático, asignamos especial importancia al párrafo 81 del proyecto de resolución sobre los océanos y el derecho del mar, en que se reconocen los efectos negativos que se prevé tendrá la acidificación de los océanos sobre los organismos marinos, como los corales. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، فإننا نولي أهمية خاصة للفقرة 81 من مشروع القرار المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، الذي يُقرّ بالآثار السلبية لتحمُّض المحيطات على الكائنات البحرية مثل المرجان.
    La preservación de la capacidad de los océanos para regular el cambio climático, apoyar ecosistemas esenciales y proporcionar medios de vida sostenibles, así como una vía de transporte y un medio de recreación seguros, es fundamental para la prosperidad a largo plazo de la humanidad. UN 433 - يُعدّ الحفاظ على قدرة المحيطات على تنظيم المناخ العالمي ودعم النظم الإيكولوجية الأساسية وتوفير سبل العيش المستدامة والنقل الآمن والترفيه أمرًا ضروريا لازدهار البشرية على المدى الطويل.
    Del mismo modo, nuestros preparativos para el proceso consultivo sobre los océanos necesitarán contar con la participación de todos los organismos pertinentes que participan en los asuntos oceánicos a nivel nacional. UN ووفقا لذلك، فإن استعداداتنا للعملية الاستشارية للمحيطات ستقتضي أن تشرك فيها جميع الوكالات ذات الصلة المعنية بقضايا المحيطات على الصعيد الوطني.
    Se calcula que el 30% de todos los desperdicios marinos de origen marítimo provienen de la industria pesquera y que cientos de miles de toneladas de redes de pesca no degradables acaban cada año en los océanos de todo el mundo. UN ويقدر أن نسبة الـ 30 في المائة من جميع النفايات ذات المصادر البحرية تأتي من صناعة صيد الأسماك، حيث تترك مئات ألوف الأطنان من شباك الصيد غير القابلة للتحلل في المحيطات على نطاق العالم كل سنة.
    El Censo de la Fauna y la Flora Marinas sirve de ejemplo al respecto, puesto que alienta a los países de la cuenca oceánica a unirse para entender la biodiversidad desde la perspectiva del pasado, el presente y el futuro. UN وما مركز دراسات الحياة البحرية سوى مثال واحد على ذلك حيث تشجع البلدان المطلة على المحيطات على العمل معا لفهم التنوع الاحيائي في النطاقات الزمنية الماضية والحالية والقادمة.
    84. Alienta a que se hagan nuevos estudios y exámenes de los efectos del ruido oceánico en los recursos marinos vivos; UN 84 - تشجع على إجراء المزيد من الدراسات والبحث في آثار ضجيج المحيطات على الموارد البحرية الحية؛
    Un penacho béntico se extiende en la zona más próxima al fondo marino, mientras que un penacho superficial se extiende en la zona más próxima a la superficie del océano. UN طبقة مائية توجد في المحيطات على أعماق تتراوح بين ٤٠٠ و ٠٠٠ ١ متر، ويعود وجودها إلى تحلل ما يغوص إلى اﻷعماق من مواد عضوية بالبكتيريا.
    Estamos de acuerdo con la necesidad y la importancia de promover la cooperación internacional en la esfera del derecho del mar y de los asuntos oceánicos en los niveles mundial, regional y subregional. UN ونتفق مع الرأي القائل بضرورة وأهمية تعزيز التعاون الــدولي بشأن قانــون البحــار وشؤون المحيطات على المســتويات العالمية والإقليميــة ودون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد