ويكيبيديا

    "المخاطر المتأصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los riesgos inherentes
        
    • riesgo inherente
        
    • los riesgos propios
        
    • los riesgos intrínsecos
        
    Entre ellos se cuentan los riesgos inherentes de los mercados que carecen de salvaguardias reglamentarias fundamentales, cosa que ocurre en cierta medida en los mercados financieros internacionales. UN ومن بينها المخاطر المتأصلة المتمثلة في افتقار اﻷسواق إلى الضمانات التنظيمية الشديدة اﻷهمية، اﻷمر الذي ينطبق، في بعض الجوانب، على اﻷسواق المالية الدولية.
    Entre ellos se cuentan los riesgos inherentes de los mercados que carecen de salvaguardias reglamentarias fundamentales, cosa que ocurre en cierta medida en los mercados financieros internacionales. UN ومن بينها المخاطر المتأصلة المتمثلة في افتقار اﻷسواق إلى الضمانات التنظيمية الشديدة اﻷهمية، اﻷمر الذي ينطبق، في بعض الجوانب، على اﻷسواق المالية الدولية.
    La delegación de los Estados Unidos, por su parte, hará todo lo posible para divulgar y determinar los riesgos inherentes a esas municiones. UN وأضاف أن وفد الولايات المتحدة، من جانبه، سيبذل قصارى جهده لتوضيح وتحديد المخاطر المتأصلة في مثل هذه الذخائر.
    Un riesgo inherente a las misiones integradas es la falta de claridad sobre las funciones y responsabilidades. UN ومن المخاطر المتأصلة في البعثات المتكاملة عدم وضوح الأدوار والمسؤوليات.
    En respuesta a las preguntas del Comité Asesor, la OSSI confirmó, no obstante, que su clasificación del riesgo se basaba en el riesgo inherente únicamente y que en ella no se tomaba en consideración el efecto de los controles internos. UN بيد أنه ردا على استفسار من اللجنة، أكد المكتب أن تصنيف المخاطر الذي أجراه قائم على أساس المخاطر المتأصلة ولا يأخذ في الاعتبار تأثير الضوابط الداخلية.
    En respuesta a las preguntas del Comité Asesor, la OSSI indicó que el modelo de riesgos principales que se estaba usando se basaba en los riesgos inherentes. UN وردا على استفسار اللجنة، أشار المكتب إلى أن نموذج المخاطر الرئيسية المستخدم حاليا يقوم على المخاطر المتأصلة.
    El carácter de los riesgos inherentes a la propia actividad exigiría actuar con prudencia. UN ومن شأن طابع المخاطر المتأصلة في النشاط ذاته أن يسوغ ضرورة توخي الحذر.
    Acepto los riesgos inherentes de nuestros trabajos. Open Subtitles أنا أقبل المخاطر المتأصلة في وظائفنا
    La gravedad de la crisis haitiana y la urgencia por encontrar una solución no nos impiden ver los riesgos inherentes de una situación que evoca traumas y cicatrices que siguen estando muy vivos en la memoria de América Latina. UN وخطورة اﻷزمة الهايتية والحاجة الملحة الى حلها لا تحولان أنظارنا عن المخاطر المتأصلة في حالة تحرك آلاما وجراحا مازالت حية في ذاكرة أمريكا اللاتينية.
    Subrayé los riesgos inherentes que representaba el statu quo, en particular por la dominación de la política mundial por parte de una superpotencia y sus aliados más próximos. UN وشددت على المخاطر المتأصلة في الوضع القائم، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بهيمنة دولة عظمى واحدة وحلفائها المقربين على الساحة السياسية العالمية.
    La gestión de los riesgos inherentes de las enfermedades no transmisibles no puede tener éxito si se aplica una política autónoma, sino que deben integrarse en una intervención multisectorial, rentable y que abarque a toda la población. UN ولا يمكن لإدارة المخاطر المتأصلة للأمراض غير المعدية أن تنجح بصفتها سياسة مستقلة، ولكن يجب أن تكون ضمن تدخُّل متعدد القطاعات وفعّال التكلفة وعلى نطاق السكان.
    La Caja tiene una estructura de gobernanza, procesos de gestión y mecanismos de supervisión interna y externa suficientemente desarrollados que le permiten determinar, evaluar, administrar, vigilar y comunicar debidamente los riesgos inherentes a sus operaciones. UN لدى الصندوق هيكل مُحكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية وآليات للرقابة الداخلية والخارجية تتيح له استجلاء المخاطر المتأصلة في عملياته وتقييمها وإدارتها ومراقبتها والإبلاغ عنها.
    La reducción de los riesgos inherentes a la adopción de métodos nuevos y la mejora continua del modelo de prestación de servicios a las misiones clientes son principios que guiarán la labor de la administración del Centro y a su personal en el futuro inmediato. UN وسيكون تخفيف المخاطر المتأصلة في اعتماد أساليب جديدة بالتزامن مع التحسين المستمر لنموذج تقديم الخدمات للبعثات المستفيدة، مُحركا لعمل إدارة وموظفي المركز في المستقبل القريب.
    A ese fin, Australia sigue alentando a los organismos de asistencia humanitaria a que adopten un enfoque anticipatorio de la gestión de los riesgos inherentes a las situaciones de crisis. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل أستراليا تشجيع الوكالات الإنسانية على اعتماد نهج استباقي لإدارة المخاطر المتأصلة في حالات الأزمات.
    La Caja tiene una estructura de gobernanza, procesos de gestión y mecanismos de supervisión interna y externa suficientemente desarrollados que le permiten determinar, evaluar, gestionar, vigilar y comunicar debidamente los riesgos inherentes a sus operaciones. UN لدى الصندوق هيكل مُحكم التصميم لتدبير شؤونه وعملية إدارية وآليات للرقابة الداخلية والخارجية تتيح له استجلاء المخاطر المتأصلة في عملياته وتقييمها وإدارتها ومراقبتها والإبلاغ عنها.
    h) Determinación de las esferas de riesgo de las auditorías y examen de los riesgos inherentes, los riesgos de control y los riesgos de averiguación de errores UN )ح( تحديد مجالات مخاطر مراجعة الحسابات والنظر في المخاطر المتأصلة ومخاطر المراقبة ومخاطر الكشف
    e) Evaluación de los resultados de las pruebas y reevaluación de los riesgos inherentes y los riesgos de control UN )ﻫ( تقييم نتائج الاختبارات وإعادة تقييم المخاطر المتأصلة ومخاطر المراقبة
    Sin embargo, al inspeccionar el plan de trabajo de auditoría, el Comité observó que en la mayoría de las actividades de auditoría indicadas, el riesgo inherente y el riesgo residual eran lo mismo. UN ومع ذلك لاحظت اللجنة، لدى فحصها لخطة العمل لمراجعة الحسابات، أن المخاطر المتأصلة والمخاطر المتبقية واحدة فيما يتعلق بأغلبية مهام مراجعة الحسابات الواردة في قائمة المهام.
    La incorporación del riesgo inherente al modelo de gestión de riesgos de la auditoría afecta a la carga de trabajo que supone para los auditores la reunión de los datos pertinentes, e incrementa considerablemente los recursos necesarios. UN ويؤثر إعمال عنصر المخاطر المتأصلة في نموذج مخاطر مراجعة الحسابات على قدر الجهد الذي يبذله مراجع الحسابات لجمع الأدلة، كما يزيد الاحتياجات من الموارد بقدر كبير.
    La incorporación del riesgo inherente al modelo de gestión de riesgos de la auditoría afecta a la carga de trabajo que supone para los auditores la reunión de los datos pertinentes, e incrementa considerablemente los recursos necesarios. UN ويؤثر إعمال عنصر المخاطر المتأصلة في نموذج مخاطر مراجعة الحسابات على قدر الجهد الذي يبذله مراجع الحسابات لجمع الأدلة، كما يزيد الاحتياجات من الموارد بقدر كبير.
    72. Tanto la Organización como los funcionarios deben participar en la promoción de las perspectivas de carrera: la Organización, asegurando la capacitación del personal directivo y una estructura adecuada; los funcionarios, estando dispuestos a ser flexibles, a asumir los riesgos propios del cambio y, en general, a adaptar sus expectativas de adelanto profesional a las oportunidades que ofrece la Secretaría en todo el mundo. UN ٧٢ - تكمن المسؤولية عن نمو وتطور الحياة الوظيفية في جانبين: في المنظمة من حيث براعة المدير والهيكل؛ وفي الموظف من حيث مدى استعداده والتزامه بالتحلي بالمرونة، وتحمل المخاطر المتأصلة في التغيير وبصورة عامة توجيه طموحاتهم من أجل النمو في حدود الفرص التي تتيحها اﻷمانة العامة على الصعيد العالمي.
    13. El consejo podría individualizar claramente los riesgos intrínsecos y las estimaciones utilizadas para la preparación y presentación de informes sobre los resultados financieros y operacionales de la empresa a fin de dar a los inversores una comprensión más cabal de los riesgos que asumen al confiar en el juicio de la administración. UN 13- ويمكن لمجلس الإدارة أن يحدد على نحو واضح المخاطر المتأصلة والتقديرات المستخدمة في إعداد النتائج المالية والتشغيلية للشركة والإبلاغ عنها من أجل تمكين المستثمرين من التوصل إلى فهم أفضل للمخاطر التي يواجهونها في الاعتماد على حكم الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد