También debe velar por que se disponga de instalaciones suficientes de modo que todos los menores en conflicto con la ley permanezcan separados de los adultos. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفُّر مرافق كافية حتى يُحتجز الأحداث المخالفون للقانون في مرافق منفصلة عن تلك التي يُحتجز فيها البالغون. |
También debe velar por que se disponga de instalaciones suficientes de modo que todos los menores en conflicto con la ley permanezcan separados de los adultos. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفُّر مرافق كافية حتى يُحتجز الأحداث المخالفون للقانون في مرافق منفصلة عن تلك التي يُحتجز فيها البالغون. |
Al orador le interesa conocer las recomendaciones que tendría la Representante Especial para reducir la vulnerabilidad de niños y adolescentes en conflicto con la ley. | UN | وسأل الممثلة الخاصة عن التوصيات التي تقترحها للتقليل من المخاطر التي يتعرض لها الأطفال والمراهقون المخالفون للقانون. |
Los niños que han infringido la ley | UN | الأطفال المخالفون للقانون |
B. Los niños en situación de conflicto con la ley 252 - 273 63 | UN | باء - اﻷطفال المخالفون للقانون ٢٥٢-٣٧٢ ٦٥ |
Los temas objeto de la atención del Congreso serán la violencia contra los niños y los jóvenes en conflicto con la ley, y el régimen de responsabilidad penal. | UN | وسينظر المؤتمر في قضايا أساسية هي العنف ضد الأطفال، والأحداث المخالفون للقانون، ونظام المسؤولية الجنائية. |
Menores de ambos sexos, en conflicto con la ley penal, derivados por los magistrados con competencia en menores de la capital federal y de los juzgados federales. | UN | اﻷحداث من كلا الجنسين المخالفون للقانون الجنائي، الذين يحيلهم القضاة المختصون باﻷحداث في العاصمة الاتحادية والقضاة الاتحاديون. |
Los proyectos abarcaban esferas como la justicia comunitaria, el acceso a la justicia, los derechos del niño y los niños en conflicto con la ley, la gestión pública y la reforma judicial, la libertad condicional y los derechos humanos. | UN | وشملت المشاريع مجالات منها العدالة المجتمعية، والوصول إلى العدالة، وحقوق الطفل، والأطفال المخالفون للقانون، وإصلاح إدارة الشأن العام والقضاء، والاحتجاز قبل المحاكمة، وحقوق الإنسان. |
B. Los niños en conflicto con la ley 272 - 292 100 | UN | باء- الأطفال المخالفون للقانون 272-292 89 |
iii) VIIº seminario internacional sobre justicia restaurativa, mediación penal y libertad vigilada; niños, preadolescentes y adolescentes en conflicto con la ley, la Argentina. | UN | `3` الحلقة الدراسية الدولية السابعة بشأن العدالة التصالحية، والوساطة في المسائل الجنائية، والإفراج رهن المراقبة؛ الأطفال والشبان في مرحلة المراهقة وما قبلها المخالفون للقانون في الأرجنتين. |
Los niños en conflicto con la ley, los considerados incontrolables y los necesitados de atención y protección del Estado estaban todos juntos en centros de reclusión, sin distinción alguna. | UN | وأما الأطفال المخالفون للقانون، الذين يعدون جامحين والأطفال المحتاجين إلى حماية الدولة فيودَعون مرافـق الاحتجـاز بدون تمييز. |
40. En algunos Estados, los niños en conflicto con la ley son a menudo juzgados por tribunales penales ordinarios y tratados como adultos. | UN | 40- وفي بعض الدول، كثيراً ما يُحاكَم الأطفال المخالفون للقانون في نظام العدالة الجنائية العادي ويعاملون معاملة الكبار. |
C. Niños en conflicto con la ley 464 - 495 117 | UN | جيم - الأطفال المخالفون للقانون 464-495 129 |
C. Niños en conflicto con la ley 215 - 224 43 | UN | جيم - الأطفال المخالفون للقانون 215-224 52 |
Niños en conflicto con la ley | UN | الأطفال المخالفون للقانون |
Niños en conflicto con la ley | UN | الأطفال المخالفون للقانون |
C. Niños en conflicto con la ley 276 70 | UN | جيم- الأطفال المخالفون للقانون 276 66 |
Niños que han infringido la ley | UN | الأطفال المخالفون للقانون |
2. Los menores en situación de conflicto con la ley gozan, en el derecho francés, de un régimen particular. | UN | ٢- ويتمتع اﻷحداث المخالفون للقانون بنظام خاص في القانون الفرنسي. |
Por ejemplo, los delincuentes japoneses reciben condenas condicionales mientras que los delincuentes de otras nacionalidades son encarcelados de inmediato. | UN | فعلى سبيل المثال، تؤجل الأحكام الصادرة ضد مخالفين يابانيين، في حين يوضع المخالفون من جنسيات أخرى في السجن على الفور. |
b) La justicia de menores y los niños en situaciones de conflicto con la ley | UN | (ب) قضاء الأحداث والأطفال المخالفون للقانون |
En las situaciones en las que los disidentes internos o los defensores de nuevas interpretaciones religiosas se enfrentan a la coacción de sus comunidades religiosas, lo que a veces sucede, el Estado está obligado a proporcionar protección. | UN | وفي المؤسسات التي يواجه فيها المخالفون في الرأي أو مؤيدو أشكال الفهم الديني الجديدة من الداخل قسرا ضمن طوائفهم الدينية، وهو ما يحدث في بعض الأحيان، تُلزَم الدولة بتوفير الحماية لهم. |
La delegación de China manifestó que el asunto estaba siendo investigado y que los infractores de la legislación serían procesados. | UN | وقال وفد الصين إن التحقيق جار في هذا الموضوع وسيحال المخالفون للقانون إلى العدالة. |