Destacando que el problema del uso indebido y tráfico ilícito de drogas debe abordarse en el contexto económico y social más amplio, | UN | وإذ تؤكد أنه ينبغي النظر في مشكلة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في إطار اقتصادي واجتماعي أوسع، |
Quiero aprovechar la ocasión para hacer unas observaciones respecto a la cooperación internacional en la fiscalización de drogas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بضع نقاط فيما يتعلق بالتعــــاون الدولي لمكافحة المخدرات. |
Chipre, al igual que otros pequeños países, tiene recursos inadecuados para combatir efectivamente el tráfico y la distribución de drogas. | UN | وقبرص، شأنها شأن البلدان اﻷخرى الصغيرة، لا تملك الموارد الكافية لمكافحة الاتجار في المخدرات وتوزيعها مكافحة فعالة. |
El Afganistán necesita apoyo urgente de la comunidad internacional para intensificar la lucha contra el cultivo y el tráfico de Estupefacientes. | UN | إن أفغانستان بحاجــة الى دعم عاجــل من المجتمع الدولي لتكثيف كفاحها ضد انتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها. |
Mi Gobierno condena totalmente la producción, el tráfico y el consumo ilegales de Estupefacientes. | UN | وتدين حكومتي إدانة تامة إنتاج المخدرات والاتجار فيها واستهلاكها بشكل غير مشروع. |
El desarrollo en el ámbito de las drogas durante los últimos años exige volver a considerar nuestras prioridades. | UN | إن التطورات الحاصلة في مجال المخدرات عبر السنوات القليلة الماضية تستدعي إعادة النظر في اﻷولويات. |
También acogerá con beneplácito más acuerdos bilaterales tendientes a fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra los estupefacientes. | UN | وهي سترحب أيضا بعقد مزيد من الاتفاقات الثنائية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات. |
El comercio ilegal de drogas entrega estupefacientes a unos 100 millones de personas adictas. | UN | فالاتجــار غيــر المشــروع بالمخدرات يتيح المخدرات لحوالي ١٠٠ مليـون نسمة مــن مدمنيها. |
La reducción de la demanda de drogas se logra también mediante programas de educación, prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | ويمكـــن أن يتحقق تخفيض الطلب على المخدرات عن طريق برامج التعليم والوقاية والعلاج وإعادة التأهيل. |
Sabemos que no hay solución fácil al uso indebido de drogas y sus problemas conexos. | UN | ونعرف أنه لا يوجد حل سهل لمشكلة إساءة استعمال المخدرات وللمشاكل المقترنة بها. |
En los últimos años el uso de drogas ilícitas se ha diseminado en proporciones sin precedentes y ha alcanzado todos los rincones del mundo. | UN | في السنوات اﻷخيرة، انتشر استعمال المخدرات غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، ووصل الى كل ركن من أركان العالم. |
El Programa Mundial de Acción esbozó las actividades que los Gobiernos podrían emprender para combatir el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas. | UN | ولقد أورد برنامج العمل العالمي اﻷنشطة التي بوسع الحكومات أن تقوم بها من أجل مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها. |
Lucha internacional contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas | UN | العمل الدولي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها |
Habría que aprovechar los organismos existentes, tarea a la cual desearía que la Comisión de Estupefacientes dedicara su atención. | UN | يجب أن نقوم بعملية تشذيب للهيئات القائمة، وهي مهمة نأمل أن تكرس لجنة المخدرات انتباهها اليها. |
En esas circunstancias resulta imposible luchar contra la producción y el tráfico de Estupefacientes que se han adueñado de todo el país. | UN | ومن غير الممكن بوجـه خـاص فـي هـذه الظـروف مكافحـة انتـاج المخدرات والاتجار بها الذي انتشر في جميع أنحاء البلد. |
La dependencia de Estupefacientes de EUROPOL cumplirá un papel esencial en la lucha internacional contra el delito del narcotráfico. | UN | وستضطلع وحدة المخدرات التابعة للشرطة الجنائية اﻷوروبية بدور حيوي في مكافحة جرائم المخدرات على الصعيد الدولي. |
Por tanto, el Gobierno de Dinamarca quiere aumentar sus esfuerzos policiales contra las personas tras el crimen organizado relacionado con las drogas. | UN | ولهذا فإن الحكومة الدانمركية راغبة في متابعة الجهود التي تقوم بها الشرطة ضد من هم وراء جرائم المخدرات المنظمة. |
Su plan central es una estrategia agresiva de tratamiento contra las drogas, destinada principalmente a los usuarios más empedernidos. | UN | وهي في جوهرها استراتيجية جريئـة تهدف في المقام اﻷول إلى معالجة تعاطي الجرعات الكبيرة من المخدرات. |
La guerra contra las drogas y las organizaciones criminales que trafican con ellas no será efectiva sin una acción conjunta de todas las partes interesadas. | UN | إن الحرب ضد المخدرات والقضاء على عصاباتها لا يتم إلا عــن طريــق عمــل جماعـي مع العديد من الجهات المعنية بهذا الشأن. |
En diciembre de 1991, se promulgó una ley para destruir los estupefacientes decomisados. | UN | وفي عام ١٩٩١، صدر أمر يقضي بإعدام المخدرات التي يجري ضبطها. |
La violencia que sacudía Colombia estaba vinculada al fenómeno de la droga. | UN | وأعمال العنف التي تتعرض لها كولومبيا لها صلة بظاهرة المخدرات. |
Asimismo se ha destruido más de 400 fábricas, habiéndose detenido, juzgado y castigado a los principales cabecillas del narcotráfico. | UN | وبالمثــل، دمر أكثر مــن ٤٠٠ معمــل، وألقــي القبض علــى عتاة منظمي جرائم المخدرات وجرت محاكمتهم ومعاقبتهم. |
Como el flagelo de los narcóticos afecta a todas las naciones del mundo, tenemos que trabajar al unísono para resolver este problema. | UN | ولما كان وبال المخدرات يؤثـر علــى كل دولة على اﻷرض، فيجب أن نعمل، وسوف نعمل، متحدين لحل هذه المشكلة. |
En la primera fase del trabajo se encargaron estudios de casos sobre el uso de sustancias y la salud en diez comunidades indígenas. | UN | وفي المرحلة اﻷولى من عمل اﻹدارة، طلب إجراء دراسات حالة تتصل بإساءة استعمال المخدرات وبالصحة في ١٠ من المجتمعات المحلية. |
Ella conoce a su hijo, empieza a fumar hierba consume éxtasis y ¡tuvo un aborto! | Open Subtitles | أصبحت تقابل إبنكِ ثم بدأ بتدخين المخدرات إنها تتطعى المخدرات يجب أن تجهض |
Sí, pero esperaba que la hubieran expulsado o que estuviera metiéndose crack. | Open Subtitles | نعم كنت اعتقد انها ربطت ولم تكن تحت تاثير المخدرات |
Y luego el bombero drogado y ebrio. | Open Subtitles | و بعدهـا الإطفـائي السكيـر متعـاطي المخدرات |
Voten por mí: Un abusador de esteroides, fumador de marihuana, pega mujeres... | Open Subtitles | صوتوا لي ، أنا متعاطي المنشطات ومدخن المخدرات ومتحرش بالنساء |
Desde 2006 han aumentado enormemente las operaciones antidroga y las incautaciones de cocaína. | UN | ومنذ عام 2006، ازدادت عمليات مكافحة المخدرات وضبط الكوكايين زيادة ضخمة. |
Sólo después de su excarcelación se le mostró un vídeo en el que admitía ser drogadicto y haber tomado parte en el complot contra el Presidente. | UN | وبعد أن أُطلق سراحه، أُطلع على فيلم فيديو يظهر فيه وهو يعترف بأنه مدمن على المخدرات وأنه شارك في مؤامرة اغتيال الرئيس. |
Sabes, la mayoría de los narcos, los grandes, los jefes... pesan su dinero. | Open Subtitles | أتعلم. معظم تجار المخدرات. مثل الكبار منهم الذين يديرون تلك الهراءات |