ويكيبيديا

    "المخزونات الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las existencias actuales
        
    • las reservas existentes
        
    • los arsenales existentes
        
    • las actuales existencias
        
    • de las existencias
        
    • los arsenales actuales
        
    • existencia de reservas
        
    • las existencias acumuladas
        
    • reservas existentes de
        
    • las reservas disponibles
        
    • las existencias disponibles
        
    • inventario actual
        
    • las existencias de
        
    • los actuales arsenales
        
    Ignorar las existencias actuales equivaldría a invitar a que se formulen cargos de discriminación contra el futuro régimen de material fisionable. UN وإن تجاهل المخزونات الحالية سيكون بمثابة تشجيع على وصم النظام المستقبلي للمواد الانشطارية بالتمييز.
    Asimismo, la Conferencia de Examen debe estudiar medios de asegurar y en último término reducir y eliminar las existencias actuales de uranio altamente enriquecido en el sector nuclear civil. UN وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف.
    Deben concertarse medidas más eficaces para inscribir, administrar y supervisar las reservas existentes de plutonio. UN كما ينبغي وضع تدابير أكثر فعالية لتسجيل وإدارة ورصد المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    Asimismo, sostenemos que las negociaciones deben abarcar también los arsenales existentes para que el tratado sea lo más amplio posible. UN ونرى أيضاً أنه ينبغي أن تمتد المفاوضات لتشمل المخزونات الحالية كيما تكون هذه المعاهدة شاملة في نطاقها.
    Si se prohíbe la producción de combustible que contenga plutonio, por ejemplo, resultará imposible eliminar las actuales existencias de ese material. UN فحظر إنتاج الوقود الذي يحتوي على البلوتونيوم مثلاً يجعل من المستحيل التخلص من المخزونات الحالية من البلوتونيوم.
    Asimismo, la Conferencia de Examen debe estudiar medios de asegurar y en último término reducir y eliminar las existencias actuales de uranio altamente enriquecido en el sector nuclear civil. UN وقال إنه ينبغي لمؤتمر الاستعراض أن ينظر في وسائل تأمين المخزونات الحالية من اليورانيوم عالي التخصيب في القطاع النووي المدني وتخفيضها وإزالتها في نهاية المطاف.
    Todo tratado de cesación de la producción de material fisible deberá abarcar las existencias actuales de dicho material. UN كما أن أية معاهدة حول حظر إنتاج المواد الانشطارية يجب أن تشمل المخزونات الحالية من تلك المواد.
    También debemos tener en cuenta el problema de las existencias actuales de material fisionable. UN يجب علينا أيضا معالجة مشكلة المخزونات الحالية من المواد الانشطارية.
    En efecto, al convertir las existencias actuales una cantidad considerable de combustible estará disponible para fines pacíficos. UN وفي الواقع، فإن تحويل المخزونات الحالية سيتيح كمية كبيرة من الوقود للاستخدامات السلمية.
    No cabe duda de que resolver la cuestión de las existencias actuales será una condición para lograr la plena eliminación de las armas nucleares. UN ومما لا شك فيه أن معالجة مسألة المخزونات الحالية سيكون شرطا مسبقا لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Cuarto, resulta importante mejorar la transparencia respecto de las existencias actuales de armas nucleares y de las actividades de desarme. UN رابعا، من الأهمية بمكان تحسين الشفافية بشأن المخزونات الحالية من الأسلحة النووية وجهود نزع السلاح.
    Muchos países desean examinar la cuestión de las reservas existentes de material fisionable además de prohibir su producción. UN وثمة بلدان كثيرة ترغب في معالجة مسألة المخزونات الحالية من المواد اﻹنشطارية وحظر اﻹنتاج كذلك.
    Como bien se sabe, algunas delegaciones creen que las negociaciones relativas a un TCPMF quedarían truncas si no se abordaran las reservas existentes. UN وغني عن البيان أن بعض الوفود تعتقد أن المفاوضات بشأن المعاهدة ستكون منقوصة إذا لم تتناول المخزونات الحالية.
    Se consideró que esta opción era la de menor riesgo para la eliminación de las reservas existentes teniendo en cuenta los riesgos asociados a la retirada del producto, su almacenamiento y eliminación. UN وقد اعتبر ذلك أقل الخيارات خطورة للتخلص من المخزونات الحالية في ضوء الخطر المرتبط بسحب المنتجات وتخزينها والتخلص منها.
    Ahora bien, la cesación de la producción no puede por sí sola ser un medio de abordar la cuestión de los arsenales existentes. UN لكن الوقف في حد ذاته لا يمكن أن يكون وسيلة لتناول مسألة المخزونات الحالية.
    Como se predecía en el informe Shannon, en las negociaciones el Pakistán buscará una solución para el problema de la desigualdad en lo que atañe a los arsenales existentes. UN وستسعى باكستان على النحو المذكور في تقرير شانون للتوصل إلى حل لمشكلة المخزونات الحالية غير المتوازنة في سياق المفاوضات.
    Los monocrotofos dejarán de utilizarse gradualmente en el lapso de un año para que puedan agotarse las actuales existencias. UN وسوف يتم التخلص التدريجي من استخدامات المونوكرتوفوس خلال عام للسماح باستهلاك المخزونات الحالية من المونوكرتوفوس.
    El tratado a que se refiere la resolución prohibiría la producción, pero en ella nada se dice acerca de las existencias de material fisible. UN ومن شأن المعاهدة الوارد ذكرها في القرار أن تحظر الإنتاج لكنها لا تتطرق إلى ذكر المخزونات الحالية من المواد الانشطارية.
    De hecho, no nos cabe ninguna duda de que los arsenales actuales van a desaparecer. UN والواقع أننا لا يساورنا شك على الإطلاق في أن المخزونات الحالية إلى فناء.
    En virtud de la decisión IX/6, todas las existencias acumuladas debían deducirse del volumen de producción y consumo permitido con las exenciones para usos críticos, pero no existía mecanismo alguno para garantizar ese proceso. UN وقال إن المقرر 9/6 يتطلب ضرورة خصم المخزونات الحالية من حساب الإنتاج والاستهلاك المسموح به بموجب إعفاءات الاستخدامات الحرجة، غير أنه لا توجد هناك آلية لضمان ذلك.
    Reconociendo que la producción y el consumo de metilbromuro para usos críticos se debe permitir únicamente si no se dispone de metilbromuro en cantidad y calidad suficientes procedente de las reservas disponibles de metilbromuro en bancos o reciclado, UN وإذ يقرّ بضرورة ألا يسمح بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة إلا إذا لم يتوافر بروميد الميثيل بالكمية الكافية والنوعية المناسبة من المخزونات الحالية لبروميد الميثيل الموجود في المصارف أو المعاد تدويره،
    b) Racionalizar el aprovechamiento de las existencias disponibles de productos extraídos desalentando el almacenamiento y fomentando el reciclaje; UN (ب) ترشيد استخدام المخزونات الحالية فوق سطح الأرض عن طريق تثبيط التكديس وتشجيع إعادة التدوير؛
    Según la información adicional proporcionada a la Comisión, el inventario actual del equipo del satélite está integrado por 251 artículos. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة إليها وجود 251 بندا من المخزونات الحالية لمعدات السواتل.
    La delegación de Fiji hace un llamamiento a todos los Estados poseedores de armas nucleares para que pongan fin a la producción y al almacenamiento de armas nucleares y para que destruyan los actuales arsenales de armas nucleares. UN ويدعـو وفـد فيجــي جميـع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى إنهاء انتاج اﻷسلحة النووية، وإنهاء تكديس اﻷسلحة النووية، وتدمير المخزونات الحالية من اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد