ويكيبيديا

    "المخلفات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • residuos
        
    • los restos
        
    • de desechos
        
    • relaves
        
    • basura
        
    • de restos
        
    • residuo
        
    • de los desechos
        
    • restos de
        
    • legado
        
    • aportaciones
        
    • consecuencias
        
    • limpieza
        
    • residuales
        
    • restos explosivos
        
    De lo contrario, los contenedores deberían purgarse de residuos o destruirse como parte del proceso. UN وفيما عدا ذلك، ينبغي تطهير الحاويات من المخلفات أو تدميرها كجزء من العملية.
    iii) Desarrollo de las industrias rurales mediante la utilización de los residuos agrícolas y la elaboración de productos agrícolas; UN ُ٣ُ استحداث صناعات ريفية عن طريق استعمال المخلفات الزراعية وتجهيز المنتجات الزراعية؛
    El resto consiste en residuos agrícolas y desechos animales. UN وتتألف النسبة الباقية من المخلفات الزراعية والفضلات الحيوانية.
    Inmediatamente después de su salida, unos 300 hombres, mujeres y niños irrumpieron en el campamento para recoger los restos. UN وفي أعقاب مغادرتها المنطقة مباشرة، اندفع حوالي ثلاثمائة من الرجال والنساء واﻷطفال إلى المعسكر ﻷخذ المخلفات.
    No obstante, se ha calculado que cada día se introducen 8 millones de desechos marinos en los océanos y en los mares. UN ومع ذلك، فإن بعض التقديرات تقول إن هناك ثمانية ملايين بند من المخلفات البحرية تدخل إلى المحيطات والبحار يوميا.
    Las condiciones de los relaves no respondían a las normas de seguridad establecidas durante el período en que estas industrias operaban. UN والظروف التي تركت بها المخلفات لا تتماشى مع معايير السلامة خلال الفترة التي كانت تنشط بها هذه الصناعات.
    El resto consiste en residuos agrícolas y desechos animales. UN وتتألف النسبة الباقية من المخلفات الزراعية والفضلات الحيوانية.
    Allí se depositó un total de 500 toneladas de residuos químicos, arena y agentes estabilizadores. UN وأودع في هذا المرفق ما مجموعه ٠٠٥ طن من المخلفات الكيميائية والرمل والعامل المثبت.
    Se decidió que los residuos químicos deberían trasladarse del lugar en que se encontraban a un vertedero que ofreciese garantías de seguridad en la misma zona. UN وقرر إزالة المخلفات الكيميائية من الموقع اﻷصلي إلى موقع ردم مأمون في نفس المنطقة.
    Suelos agrícolas, quema de sabanas, quema en el campo de residuos agrícolas, y cambio del uso de la tierra y silvicultura UN التربة الزراعية، وحرق السفناء، وحرق المخلفات الزراعية في الحقول، وتغير استخدام الأراضي والحراجة
    El nivel de residuos de un país debería fijarse teniendo en mente la protección de los consumidores nacionales; UN ويجب أن تتساوى بها مستويات المخلفات على الصعيد الوطني لحماية المستهلكين المحليين؛
    Lo ideal es que los residuos se quemen en un horno del cemento. UN والحل المثالي هو دفن هذه المخلفات في تنور أسمنتي.
    Las bombas luego se destruyeron con explosiones, se incendiaron y los restos se enterraron. UN وبعد ذلك دمرت القنابل بالتفجير وأحرقت، ودفنت المخلفات.
    El Canadá ha sido activo en los debates sobre los restos explosivos de guerra. UN وما فتئت كندا نشطة في المداولات بشأن المخلفات الحربية المتفجرة.
    El Grupo ha tratado las cuestiones de los restos explosivos de guerra, las minas diferentes de las minas antipersonal y el cumplimiento. UN وقد تناول الفريق المخلفات الحربية المتفجرة والألغام بخلاف الألغام المضادة للأفراد ومسألة الامتثال.
    Entre esas tecnologías figura el uso de desechos agrícolas y de cultivos no alimentarios para la producción de biocombustibles. UN وأوضح أن التكنولوجيات التي يتحدث عنها تشمل استخدام المخلفات الزراعية والمحاصيل غير الغذائية لإنتاج الوقود الحيوي.
    Se espera encontrar que las principales repercusiones se producirán en el fondo marino, mientras que podrán haber consecuencias menores a la profundidad en que se realice la descarga de deshechos o relaves. UN ويتوقع أن تتجلى اﻵثار الرئيسية عند قاع البحر، مع توقع ظهور أثر طفيف عند عمق تصريف المخلفات.
    por 95.999 km ingresan los nutrientes y se elimina la basura. TED وباقي الأميال ال 59999 تقوم بعملية التغذية ونقل المخلفات من و الى انحاء الجسم
    Hay también una considerable cantidad de restos de artillería, algunos de ellos aún activos, especialmente cerca de las localidades que fueron defendidas. UN وهناك أيضا قدر كبير من المخلفات الحربية، ولا سيما بالقرب من المواقع المحصنة وما يزال بعضها حيا.
    El peso total de los sólidos disueltos en agua se determina filtrando un volumen determinado de agua, evaporándolo a una temperatura definida y pesando después el residuo. UN يحدد الوزن الكلي للمواد الصلبة المذابة في الماء عن طريق ترشيح كمية معينة من الماء وتبخيرها بدرجة حرارة معينة ومن ثم وزن المخلفات.
    Por esa razón, las características de los residuos pueden llegar a ser totalmente distintas que las de los desechos originales. UN وهكذا قد تكون خواص المخلفات مختلفة تماماً عن خواص النفايات الأصلية.
    Una serie de pugnas o aberraciones son parte del legado histórico heredado por los Estados Miembros. UN فهناك عدد من النزاعات أو الانحرافات تشكل جزءا من المخلفات التاريخية التي ورثتها للدول اﻷعضاء.
    aportaciones de fuentes terrestres a las costas, las vías fluviales y la atmósfera UN المخلفات الساحلية والنهرية والجوية ذات المصادر البرية
    Su limpieza requiere considerables recursos financieros y humanos. UN وتتطلب إزالة تلك المخلفات موارد مالية وبشرية ضخمة.
    En las estaciones de tratamiento de aguas residuales, el HCBD se acumula en los fangos cloacales. UN وتتراكم هذه المادة في محطات معالجة الماء العادم من المخلفات الصلبة للصرف الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد