ويكيبيديا

    "المدفوعات إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pagos a
        
    • los pagos al
        
    • pago al
        
    • de pago a
        
    • de Pagos a
        
    • los pagos efectuados a
        
    • el pago a
        
    • los desembolsos a
        
    • los pagos efectuados al
        
    • los pagos se
        
    Como resultado de ello, se han atrasado los pagos a los países que aportan contingentes. UN وهذا يؤدي إلى تأخير المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Los procedimientos de presentación de informes en vigor exigían un ciclo de tramitación prolongado y hacían que se demorasen los pagos a los países que aportan contingentes. UN وتتطلب إجراءات الإبلاغ الحالية معالجة مطولة ينجم عنها تأخير المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Tramitación en el plazo de 30 días laborables a partir de la recepción de los documentos correspondientes de los pagos a los funcionarios internacionales y a los proveedores. UN تجهيز المدفوعات إلى الموظفين الدوليين والبائعين في غضون 30 يوم عمل من استلام جميع المستندات اللازمة.
    los pagos al fondo son obligatorios para los empleadores, los trabajadores por cuenta ajena y los trabajadores autónomos. UN وأصبح تسديد المدفوعات إلى الصندوق إلزاميا على أصحاب اﻷعمال، والعاملين، والعاملين لحسابهم الخاص.
    La dirección de la misión aceptó la recomendación y, previa aprobación de la Sede, suspendió los pagos al contratista hasta que se resolviera el asunto. UN ووافقت إدارة البعثة على التوصية وأوقفت، بموافقة المقر، المدفوعات إلى المقاول في انتظار حل المسألة.
    El Grupo considera que el reclamante ha presentado pruebas suficientes de la pérdida de los materiales y el equipo, y del pago al contratista. UN ويرى الفريق أن الجهة المطالبة قدمت أدلة مرضية لإثبات الخسارة في المواد والمعدات وقدمت أدلة على المدفوعات إلى المقاول.
    :: Cartas de pago a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN :: رسائل المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات وشرطة.
    Un equipo de expertos ha elaborado un plan estratégico para transferir las funciones de las oficinas de Pagos a las instituciones gubernamentales apropiadas y los bancos comerciales. UN وقد وضع فريق من الخبراء خطة استراتيجية لنقل مهام مكاتب المدفوعات إلى المؤسسات الحكومية والمصارف التجارية المناسبة.
    los pagos efectuados a los asociados en la ejecución de proyectos ascendieron a un total de 598,8 millones de dólares, lo que representó el 33% de los gastos del ACNUR en 2009. UN بلغ مجموع المدفوعات إلى الشركاء المنفذين 598.8 مليون دولار أي ما يمثل نسبة 33.3 في المائة من نفقات المفوضية لعام 2009.
    los pagos a los beneficiarios se tramitan en el sistema Lawson y en él se mantienen los libros y registros consolidados de la Caja. UN وتتدفق المدفوعات إلى المستفيدين من خلال نظام لوسون ويحتفظ بالدفاتر والسجلات الموحدة للصندوق على هذا النظام.
    Se mantuvieron y mejoraron las hojas de cálculo y las bases de datos para los pagos a los países que aportan contingentes UN جرى تعهد صحف جدولية وقواعد بيانات وتعزيزها لدعم سداد المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات
    Incluye los pagos a los proveedores de diseño y construcción de las Bases y la Ampliación 1 UN تشمل المدفوعات إلى بائعي خدمات تصميم وبناء نظامي أوموجا الأساس وأوموجا الموسَّع 1
    los pagos a los empleados se trataban en otros artículos de la Convención Modelo, a saber, los artículos 15, 16, 18 y 19. UN وتتناول مواد أخرى من الاتفاقية النموذجية، وعلى وجه التحديد المواد 15 و 16 و 18 و 19، موضوع المدفوعات إلى الموظفين.
    No se incluyen los pagos a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para el alquiler de oficinas o los servicios de conferencias, que se cobran por separado. UN وهذا لا يشمل المدفوعات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لخدمات إيجار المكاتب أو خدمات المؤتمرات، التي تحسب بشكل منفصل.
    La cuestión de los pagos a aquellos funcionarios que viven en sus países de origen mientras prestan servicios en lugares de destino situados en un país vecino atañe fundamentalmente a los funcionarios que viven en Francia pero trabajan en Ginebra. UN وتتعلق مسألة تسديد المدفوعات إلى الموظفين المقيمين في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد مجاور تتعلق أساسا بالموظفين الذين يعيشون في فرنسا ويعملون في جنيف.
    41. los pagos a las entidades de ejecución asociadas constituyen casi 40% de los gastos del ACNUR. UN ٤١ - وتمثل المدفوعات إلى الشركاء المنفذين ما يقرب من ٤٠ في المائة من نفقات المفوضية.
    El Consejo examinó las disposiciones destinadas a asegurar que se efectuaran los pagos al Fondo de Indemnización a la luz de la información proporcionada por la secretaría. UN وبحث المجلس الترتيبات المتعلقة بكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي تقدمها الأمانة.
    El Consejo examinó las disposiciones destinadas a asegurar que se efectuaran los pagos al Fondo de Indemnización a la luz de la información proporcionada por la secretaría. UN وبحث المجلس الترتيبات المتعلقة بكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي تقدمها الأمانة.
    El Consejo examinó las disposiciones destinadas a asegurar que se efectuaran los pagos al Fondo de Indemnización, a la luz de la información proporcionada por la secretaría. UN وناقش المجلس الترتيبات اللازمة لكفالة تسديد المدفوعات إلى صندوق التعويضات، في ضوء المعلومات التي قدمتها الأمانة.
    pago al PNUD relativo al sistema Atlas UN المدفوعات إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذات الصلة بنظام " أطلس "
    :: Cartas de pago a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía UN :: إرسال رسائل المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة
    ¿Y si los siete años de Pagos a Doyle Ross no provenían del cártel? Open Subtitles ماذا لو كان سبع سنوات من المدفوعات إلى دويل روس لم تأت من الكارتل؟
    los pagos efectuados a los asociados en la ejecución de proyectos ascendieron a un total de 598,8 millones de dólares, lo que representó el 33,3% de los gastos del ACNUR en 2009. UN بلغ مجموع المدفوعات إلى الشركاء المنفذين 598.8 مليون دولار أي ما يمثل نسبة 33.3 في المائة من نفقات المفوضية لعام 2009.
    La liquidación supone no sólo la retirada de las tropas y del componente civil de la zona de la misión, sino también la rápida tramitación de las reclamaciones, el pago a los países que han aportado contingentes y el posterior cierre de los libros de cuentas. UN ولا تشمل التصفية سحب الوحدات والعناصر المدنية من منطقة البعثة فحسب ولكن تشمل أيضا سرعة تجهيز المطالبات وسداد المدفوعات إلى البلدان المساهمة بقوات وإغلاق دفاتر الحسابات في نهاية المطاف.
    los desembolsos a los asociados en la ejecución de proyectos, que habían disminuido en 2006, sumaron 431,7 millones de dólares en 2007, o sea que aumentaron en forma considerable (36,9%). UN 30 - وبلغت المدفوعات إلى الشركاء المنفذين، التي كانت قد انخفضت في عام 2006، 431.7 مليون دولار في عام 2007، وهي زيادة كبيرة بنسبة 36.9 في المائة.
    La UNAMSIL declaró que se revisarían los pagos efectuados al contratista de combustible con el fin de recuperar los descuentos por pago puntual. UN وأفادت البعثة أنها ستعيد النظر في المدفوعات إلى الشركة المتعاقد معها للتزويد بالوقود من أجل استرداد التخفيضات الممنوحة في حالة الدفع الفوري.
    los pagos se basan en las solicitudes de reembolso procesadas durante el año para cubrir el costo de la atención médica del personal antes indicado. UN وتستند المدفوعات إلى المطالبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد