ويكيبيديا

    "المدمجة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • unificado
        
    • integradas
        
    • integrados
        
    • consolidado
        
    • compactos
        
    • incorporados
        
    • consolidados
        
    • combinados
        
    • integrada
        
    • integrado
        
    • CD
        
    • ROM
        
    • consolidada
        
    • compacto
        
    • integración
        
    El presupuesto unificado para el bienio 2004-2005 es el tercer y último paso en el proceso de reforma. UN هذا، وإن الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2004-2005 هي الخطوة الثالثة والنهائية في مسار عملية الاصلاح.
    En consecuencia, cabe esperar muy pocas variaciones que afecten al presupuesto unificado. UN ومن ثم، لا يمكن توقع حدوث تغيير يُذكر قد يؤثر في الميزانية المدمجة.
    Debido a problemas financieros, la formación de las restantes cinco brigadas integradas se ha retrasado en varias semanas. UN وبسبب المشاكل المالية، فإن تشكيل الألوية المدمجة الخمسة المتبقية قد تأخر عن موعده بعدة أسابيع.
    Los marcos estadísticos integrados constituyen el núcleo de FAOSTAT y consisten en lo siguiente: UN تشكل الأطر الإحصائية المدمجة أساس قاعدة البيانات الأساسية للمنظمة، وتتألف مما يلي:
    La fusión de ambos órganos eliminará de hecho la duplicación de tareas y de gastos y racionalizará la labor del nuevo órgano consolidado. UN وإن دمج الهيئتين سيزيل في الواقع ازدواجية العمل والنفقات، ويبسط عمل الهيئة الجديدة المدمجة.
    Sus necesidades particulares podrían justificar un seminario del programa para estudiar las estrategias de organización óptimas para Estados pequeños y geográficamente compactos. UN والاحتياجات الخاصة لتلك البلدان قد تبرر عقد حلقة دراسية برنامجية للنظر في الاستراتيجيات التنظيمية المثلى للدول الصغيرة المدمجة جغرافيا.
    La Comisión observa que el documento de presupuesto unificado es un paso en el proceso de reforma de la Oficina. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية المدمجة هي خطوة في عملية إصلاح المكتب.
    En el presupuesto unificado de la ONUDD, los aumentos de costos se deben absorber con los recursos existentes. UN ويجب استيعاب الزيادات في التكاليف في الميزانية المدمجة للمكتب من داخل الموارد الموجودة.
    i) El calendario para la preparación del proyecto de plan bienal por programas y el proyecto de presupuesto unificado de la UNODC; UN `1` الجدول الزمني لإعداد خطة المكتب البرنامجية المقترحة لفترة السنتين وميزانيته المدمجة المقترحة؛
    i) El calendario para la preparación del proyecto de plan bienal por programas y el proyecto de presupuesto unificado de la UNODC; UN `1` الجدول الزمني لإعداد خطة المكتب البرنامجية المقترحة لفترة السنتين وميزانيته المدمجة المقترحة؛
    i) El calendario para la preparación del proyecto de plan bienal por programas y el proyecto de presupuesto unificado de la UNODC; UN `1` الجدول الزمني لإعداد خطة المكتب البرنامجية المقترحة لفترة السنتين وميزانيته المدمجة المقترحة؛
    El presupuesto unificado para 2008-2009 también había armonizado la terminología presupuestaria de la UNODC con la de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN كما واءمت الميزانية المدمجة لتلك الفترة أيضا مصطلحات ميزانية المكتب مع مصطلحات ميزانية الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Esas políticas, que están muy integradas en nuestros sistemas de bienestar general, hacen hincapié en la protección de los niños y en la igualdad entre los sexos. UN وتشدد هذه السياسات، المدمجة تماما في نظمنا العامة المتعلقة بالرفاه، على حماية اﻷطفال والمساواة بين الجنسين.
    Una Dependencia de Apoyo de Compras ofrece capacitación práctica y apoyo técnico a las divisiones integradas. UN وثمة وحدة لدعم الشراء توفر التدريب العملي والدعم التقني للشُعب المدمجة.
    :: Establecer estructuras integradas adecuadas para la preparación de actividades adicionales de interés para las investigaciones y los exámenes preliminares UN :: الإنشاء السليم للهياكل المدمجة للإعداد للأنشطة الإضافية المتصلة بالتحقيقات والدراسات التمهيدية
    Concretamente, una delegación pidió detalles sobre la rendición de cuentas de los administradores y el uso compartido de recursos en los centros integrados. UN وعلى وجه التحديد، طلب أحد الوفود تفاصيل عن قابلية المديرين للمساءلة وتقاسم الموارد في المراكز المدمجة.
    El Departamento velará por que los centros integrados sigan desempeñando sus mandatos en materia de información. UN كما ستكفل اﻹدارة استمرار المراكز المدمجة في الوفاء بولاياتها اﻹعلامية.
    Un orador señaló que ese proceso no había afectado la eficiencia de los centros integrados de información. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن هذه العملية لم تؤثر في درجة الكفاءة التي تعمل بها مراكز اﻹعلام المدمجة.
    Documento temático consolidado de los Copresidentes sobre propuestas para la eliminación acelerada de los HCFC UN ورقة القضايا المدمجة التي أعدها الرئيسان المشاركان بشأن مقترحات التعجيل بالتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورو فلورية
    La División está también investigando el uso de discos compactos para difundir las transcripciones de programas de radio. UN كما تجري الشعبة بحوثا عن استخدام اﻷقراص المدمجة في نشر النصوص المستنسخة للبرامج اﻹذاعية.
    i) Los materiales, piezas y elementos, partes y artículos análogos incorporados a las mercancías importadas; UN ' ١ ' المواد والمكونات واﻷجزاء واﻷصناف المماثلة المدمجة في السلع المستوردة؛
    Posteriormente, los cambios en las clasificaciones de los ajustes por lugar de destino se efectuarán sobre la base de las variaciones de los índices de ajuste por lugar de destino recientemente consolidados. UN وبعد ذلك، ستجرى التغييرات في تصنيفات تسوية مقر العمل على أساس تقلبات اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل المدمجة حديثا.
    Informes periódicos combinados segundo, tercero y cuarto de los Estados partes Eslovaquia* UN التقارير الدورية الثاني والثالث والرابع المدمجة المقدمة من الدول الأطراف
    Como consecuencia, la tensión creció entre la población y hubo que enviar tropas de la unidad mixta integrada a la zona. UN وقد أعقب ذلك زيادة حدة التوتر وسط السكان؛ ونتيجة لذلك أُرسل إلى المنطقة جنود من الوحدات المدمجة المشتركة.
    El equipo integrado recibiría el apoyo de un pequeño equipo desde la Sede de Nueva York encargado de facilitar el suministro de ayuda del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. UN وسيجري دعم القدرات المدمجة عن طريق فريق صغير موجود في المقر في نيويورك لتسهيل توفير الدعم من إدارة عمليات حفظ السلام.
    La UNU se esfuerza cada vez más por emplear nuevos medios: CD - ROM, la Internet y cintas de vídeo. UN وتحاول جامعة الأمم المتحدة على نحو متزايد نشر عملها بأسلوب مبتكر عن طريق الأقراص المدمجة والإنترنت والفيديو.
    Lista consolidada de las contribuciones y promesas de contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, 19922004 UN القائمة المدمجة بالتبرّعات والتعهّدات المقدّمة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، 1992-2004
    Está previsto que transmitirá programas con calidad de sonido de disco compacto por cientos de canales de satélite. UN وهي تعتزم إيصال البرامج بنوعية صوتية مماثلة لنوعية اﻷقراص المدمجة عبر مئات من القنوات الساتلية.
    Las empresas de integración también ponen ofrecen puestos permanentes. UN كما أن المؤسسات المدمجة تتيح أماكن عمل دائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد