Cuando los delitos mencionados tengan consecuencias graves, a la pena mínima y máxima se le añadirá un tercio de su duración. | UN | وفي الحالات التي تؤدي فيها الجرائم المذكورة آنفا إلى نتائج خطيرة، تزداد العقوبة الدنيا والعقوبة القصوى بمقدار الثلث. |
China está dispuesta a estudiar otras recomendaciones similares que se presenten con miras a lograr los objetivos mencionados. | UN | والصين على استعداد لتقبل ما يتصل بذلك من توصيات تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة آنفا. |
Este informe es el 30º informe que se presenta con arreglo a las directrices mencionadas. | UN | وهذا التقرير هو التقرير الثلاثون من التقارير المقدمة بموجب المبادئ التوجيهية المذكورة آنفا. |
Todas las cifras mencionadas indican que no vamos por buen camino para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وكل الأرقام المذكورة آنفا توضح أننا لسنا على المسار الصحيح المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Junta espera que las iniciativas citadas se realicen con éxito y en cooperación con los países beneficiarios. | UN | وهو يتطلع إلى تنفيذ هذه المبادرات المذكورة آنفا تنفيذا ناجحا بالتعاون مع البلدان المستفيدة. |
Esta situación no es conforme con lo dispuesto en el mencionado boletín. | UN | ولا تستوفي هذه الحالة الشروط الواردة في النشرة المذكورة آنفا. |
En la nota oficiosa antes mencionada se daban detalles de todas esas reuniones. | UN | وتدرج المذكرة غير الرسمية المذكورة آنفا تفاصيل عن الاجتماعات الثلاثة جميعها. |
Todos los criminales implicados en los mencionados casos recibieron castigo de conformidad con la ley. | UN | وقد صدرت وفقا للقانون عقوبات ضد جميع المجرمين الضالعين في القضايا المذكورة آنفا. |
En cualquiera de los dos casos, la selección de los Estados debería basarse en los criterios de evaluación previamente mencionados. | UN | إلا أنه ينبغي في كلتا الحالين أن يجري اختيار الدول الأعضاء في ضوء معايير التقييم المذكورة آنفا. |
Del análisis de los acontecimientos antes mencionados surge la necesidad de contar con un mecanismo que asegure la reparación de los derechos de los terceros Estados afectados. | UN | وبتحليل اﻷحداث المذكورة آنفا تتضح ضرورة إنشاء آلية تكفل تعويض الدول اﻷخرى المتضررة عن خسائرها. |
Los participantes recibieron formación de expertos en la solución de conflictos en uno o más de los sectores mencionados. | UN | وتلقى المشتركون تدريبا من أشخاص خبيرين في تسوية المنازعات من منظور أو أكثر من المنظورات المذكورة آنفا. |
He recibido información de las autoridades de Croacia de que entre los efectivos mencionados del Ejército croata había 600 soldados, con cuatro carros de combate y seis piezas de artillería pesada. | UN | وقد تلقيت معلومــات مــن سلطــات بلدي تفيد أنه كان من بين عناصر الجيش الكرواتي المذكورة آنفا ٦٠٠ جندي و ٤ دبابات قتال و ٦ مدافع ثقيلة. |
En nombre de mi Gobierno, protesto enérgicamente contra las mencionadas violaciones de Turquía y pido que cesen de inmediato. | UN | وإني، باسم حكومة بلدي، أحتج بشدة على الانتهاكات المذكورة آنفا التي ارتكبتها تركيا، وأطالب بوقفها فورا. |
El objetivo de las conversaciones será resolver las cuestiones mencionadas. | UN | وسيجرى ذلك بغية حل المسائل المذكورة آنفا. |
Por ende, la delegación de los Estados Unidos no está convencida de que las medidas mencionadas vayan a aplicarse de forma más satisfactoria. | UN | ولهذا فإن وفد الولايات المتحدة غير مقتنع بأن التدابير المذكورة آنفا ستطبق بصورة أفضل. |
Las citas mencionadas precedentemente demuestran claramente que los objetivos bélicos básicos del Ejército Popular Yugoslavo eran los siguientes: | UN | يظهر بوضوح من الاقتباسات المذكورة آنفا أن اﻷهداف الحربية اﻷساسية للجيش اليوغوسلافي الوطني كانت: |
A ese nuevo Código Penal se incorporaron los delitos que habían sido aprobados por las leyes antes citadas. | UN | وأدمجت في القانون الجنائي الجديد الجرائم التي وردت في القوانين المعتمدة المذكورة آنفا. |
Se llevaron a cabo diversas actividades, incluido el partido de fútbol por la paz y la seguridad antes mencionado. | UN | وعُقدت سلسلة من الأنشطة، بما في ذلك مباراة كرة القدم من أجل السلام والأمن، المذكورة آنفا. |
Desde su incorporación a la Dirección antes mencionada se ha especializado en la atención de la Quinta Comisión de la Asamblea General. | UN | وقد تخصصت منذ التحاقها باﻹدارة المذكورة آنفا في مسؤوليات اللجنة الخامسة للجمعية العامة. |
Las actuales condiciones para el aplazamiento del cumplimiento de la pena por las mujeres son más humanas que las normas anteriores. | UN | وبالنسبة للقواعد المذكورة آنفا تعتبر الأسباب التي تبرر تعليق توقيع العقوبة على المرأة أكثر إنسانية. |
Las víctimas de sus injusticias tienen derecho a pedir indemnización por los delitos citados. | UN | ويحق لضحية أي من هذه المظالم أن يطالبوا بجبر الضرر الناجم عن الانتهاكات المذكورة آنفا. |
En cambio, no aceptó varias recomendaciones relativas a la cooperación con los procedimientos especiales, con inclusión de los mandatos para países, situación que contradice los compromisos positivos antes indicados. | UN | غير أنها لم تقبل عدة توصيات تتعلق بالتعاون مع الإجراءات الخاصة، بما في ذلك الولاية القطرية، وهو ما يتعارض مع الالتزامات الإيجابية المذكورة آنفا. |
Espero que los datos que anteceden puedan contribuir a una mejor información del Consejo. | UN | وأملي أن تسهم العناصر المذكورة آنفا في تقديم معلومات أفضل إلى المجلس. |
La UNAMSIL está organizando sesiones de información y sensibilización con los miembros del Frente sobre estas últimas cuestiones. | UN | وتقوم البعثة بتنظيم اجتماعات إعلامية مع الجبهة المتحدة الثورية ولزيادة توعيتهم بشأن القضايا المذكورة آنفا. |
En particular, tal vez desee impartir orientación al GETT con respecto a su futura labor sobre las tecnologías de adaptación y a la secretaría sobre la organización del citado taller. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية بوجه خاص تقديم إرشادات إلى فريق الخبراء بشأن عمله الإضافي في مجال تكنولوجيات التكيف، وإلى الأمانة بخصوص تنظيم حلقة العمل المذكورة آنفا. |
Esperamos que el Gobierno del Sudán aproveche estas reacciones para construir acuerdos favorables a la consecución de los objetivos señalados. | UN | ونأمل أن تستفيد حكومة السودان من ردود الفعل هذه في بناء اتفاقات مؤاتية لبلوغ الأهداف المذكورة آنفا. |
5. El Comité Especial incluirá las recomendaciones antes señaladas en el informe sobre su trabajo que presentará a la Asamblea General; | UN | 5 - أن تدرج اللجنة الخاصة التوصيات المذكورة آنفا في التقرير المتعلق بأعمالها الذي ستقدمه إلى الجمعية العامة؛ |