ويكيبيديا

    "المذكورة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mencionados en
        
    • mencionadas en
        
    • enumerados en
        
    • enumeradas en
        
    • que se mencionan en
        
    • indicadas en
        
    • que figuran en
        
    • mencionado en
        
    • mencionada en
        
    • indicados en
        
    • enunciados en
        
    • descritos en
        
    • descritas en
        
    • que se hace referencia en
        
    • señalados en
        
    2. Ratificación y adhesión a instrumentos internacionales incluidos los convenios de la Organización Internacional del Trabajo mencionados en el sexto informe UN التصديق على الصكوك الدوليــة، بمــا فــي ذلك اتفاقية منظمة العمل الدوليـة المذكورة في التقرير السادس، أو الانضمام اليها
    Cree que debe señalarse expresamente que la referencia a los tratados esenciales mencionados en una nota a ese párrafo no es una lista exhaustiva. UN وهي ترى أن الإشارة إلى المعاهدات الرئيسية المذكورة في حاشية لتلك الفقرة ينبغي تحديدها صراحة على أنها قائمة غير حصرية.
    En particular, esto no excluirá la posibilidad de distribuir las sumas mencionadas en los párrafos 2 y 6 supra en sucesivos pagos. UN وبصفة خاصة، فينبغي ألا يستبعد ذلك إمكانية توزيع المبالغ المذكورة في الفقرات ٢ إلى ٦ أعلاه في دفعات متعاقبة.
    El saldo no utilizado de 33.000 dólares se debió a las razones mencionadas en el párrafo 78 supra. UN ونجمت الموارد غير المستخدمة البالغة ٠٠٠ ٣٣ دولار عن اﻷسباب المذكورة في الفقرة ٧٨ أعلاه.
    v) la organización, la gestión o la financiación de alguno de los delitos enumerados en los precedentes apartados i), ii), iii) o iv); UN `٥` تنظيم أو إدارة أو تمويل أي من الجرائم المذكورة في البنود `١` أو `٢` أو `٣` أو `٤` أعلاه؛
    Adhesión de un número significativo de países de Asia a las convenciones enumeradas en la resolución 48/11 de la CESPAP UN انضمام عدد كبير من البلدان الآسيوية إلى الاتفاقيات المذكورة في قرار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ
    Nueve de los 44 Estados que se mencionan en el anexo 2 del Tratado no lo han ratificado todavía. UN وما زالت تسع دول من الدول الـ 44 المذكورة في المرفق 2 بالمعاهدة لم تصدق عليها.
    Por lo tanto, no todos los aspectos mencionados en los resúmenes se aplican igualmente a cada país de la región. UN ولهذا السبب، لا تنطبق جميع الجوانب المذكورة في المعلومات الموجزة انطباقا متساويا على كل بلد في المنطقة.
    Además de los nombres mencionados en los párrafos relacionados con las compañías principales, cabe destacar algunos otros nombres. UN وبالإضافة إلى الأسماء المذكورة في الفقرات المتعلقة بالشركات الرئيسية، يمكن تسليط الضوء على بعض الأسماء.
    Considera que debe señalarse expresamente que la referencia a los tratados esenciales mencionados en una nota a ese párrafo no es una lista exhaustiva. UN وهي ترى أن الإشارة إلى المعاهدات الرئيسية المذكورة في حاشية لتلك الفقرة ينبغي تحديدها صراحة على أنها قائمة غير حصرية.
    :: ¿Qué leyes y disposiciones administrativas se han adoptado para aplicar los nueve convenios y protocolos mencionados en la respuesta? UN :: ما هي القوانين والترتيبات الإدارية التي وضعت من أجل تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات التسعة المذكورة في الإجابة؟
    La suma no utilizada de 46.300 dólares se debió a las razones mencionadas en el párrafo 78 supra. UN ونجم المبلغ غير المستخدم وقدره ٣٠٠ ٤٦ دولار عن اﻷسباب المذكورة في الفقرة ٧٨ أعلاه.
    En la mayoría de las regiones, los Estados comunicaron haber ejecutado más del 75% de las actividades mencionadas en el cuestionario. UN وفي معظم المناطق، أبلغت الدول عن أنها نفّذت أكثر من 75 في المائة من الأنشطة المذكورة في الاستبيان.
    Así pues, para atender esa solicitud, era necesario determinar qué medidas habían adoptado las partes mencionadas en los párrafos 2, 3 y 4 de la referida resolución. UN وتلبية لهذا الطلب، كان لذلك من الضروري التأكد من الخطوات التي اتخذتها الأطراف المذكورة في الفقرات 2 و 3 و 4 من القرار.
    Además, una serie de medicamentos enumerados en la Lista 5 de la Ley de la Seguridad Social son gratuitos. UN وفضلا عن ذلك، تقدم عدد من الأدوية المذكورة في الجدول 5 من قانون الضمان الاجتماعي مجانا.
    Las personas jurídicas también serán responsables de las actividades enumeradas en este artículo. UN ويحاسَب الأشخاص الاعتباريون أيضا على ممارسة الأنشطة المذكورة في المادة السابقة.
    En el artículo 2 se prohíbe la colaboración en los actos que se mencionan en el artículo 1. UN وتحظر المادة ٢ التعاون في اﻷعمال المذكورة في المادة ١.
    Una función del CCT en este sector podría ser, por consiguiente, el examen de las prioridades de investigación indicadas en los informes nacionales. UN وهكذا فإن أحد أدوار لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا المجال قد يتمثل في رصد أولويات البحث المذكورة في التقارير الوطنية.
    Se remite a las consideraciones que figuran en las reservas mismas, que no han cambiado. UN ويرجى الرجوع الى وجهات النظر المذكورة في التحفظات ذاتها، والتي بقيت بدون تغيير.
    Debe acogerse con igual beneplácito el seminario mencionado en el párrafo 11. UN وبالمثل رحب المندوب بالحلقة الدراسية المذكورة في الفقرة الحادية عشرة.
    La composición de los juegos se definirá después de realizada la encuesta mencionada en la subsección 1 supra. UN وسوف يحدد تكوين هذه العبوات عقب الدراسة الاستقصائية المذكورة في البند الفرعي ١ أعلاه.
    No hay comprobantes en que se detallen los gastos indicados en las facturas. UN ولا توجد قسائم صرف داعمة تتضمن تفاصيل النفقات المذكورة في الفواتير.
    Estas limitaciones no satisfacen los criterios enunciados en las disposiciones del Pacto. UN ولا تتفق تلك التقييدات والمعايير المذكورة في نصوص العهد.
    Ese factor, conjuntamente con los descritos en los tres párrafos precedentes, obstaculizaba el funcionamiento eficaz del Departamento de Finanzas. UN وأعاقت هذه العوامل، باﻹضافة إلى العوامل المذكورة في الفقرات الثلاث السابقة، فعالية عمل إدارة الشؤون المالية.
    Esta modalidad resolvería los problemas de la prestación de apoyo a las misiones políticas especiales descritas en el presente informe; UN فمن شأن هذا النهج أن يحل المشاكل المذكورة في هذا التقرير في تقديم الدعم للبعثات السياسية الخاصة؛
    Esa misma recomendación se aplica a la compra de los nueve vehículos nuevos a la que se hace referencia en el párrafo 17 supra. UN وتنطبق التوصية ذاتها على الاعتماد المتعلق بالمركبات التسع الجديدة المذكورة في الفقرة ١٧ أعلاه.
    Los casos de tortura señalados en los informes VII y VIII de la División de Derechos Humanos aún permanecen impunes. UN ولم يعاقب حتى اﻵن على حالات التعذيب المذكورة في التقريرين السابع والثامن لبعثة حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد