ويكيبيديا

    "المرأة في البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la mujer en los países
        
    • las mujeres de los países
        
    • las mujeres en los países
        
    • la mujer de los países
        
    • la mujer en países
        
    • las mujeres de otros países
        
    • las mujeres de países
        
    • de las mujeres en países
        
    • las mujeres que viven en países
        
    Profundamente preocupada por el deterioro de la situación de la mujer en los países en desarrollo, especialmente en los países menos adelantados, UN وإذ يساورها قلق عميق لتفاقم حالة المرأة في البلدان النامية، وخصوصا في أقل البلدان نموا،
    Al hacerlo, se comparará la situación de la mujer en los países que han experimentado un crecimiento económico significativo con la de aquellos que han tenido un crecimiento más lento. UN وفي سياق ذلك، سيقارن حالة المرأة في البلدان التي شهدت نموا اقتصاديا كبيرا بحالتها في البلدان التي كان النمو فيها أبطأ.
    Dijo que las mujeres de los países en desarrollo necesitaban realmente transformaciones de todo tipo que mejoraran su condición y su situación. UN وقالت إن المرأة في البلدان النامية، في حقيقة اﻷمر، بحاجة إلى تحولات في جميع المجالات لتحسين ظروفها وأحوالها.
    Ahora bien, las mujeres de los países en desarrollo no podrán apoyar las medidas destinadas a incorporar una perspectiva de género en las políticas económicas en tanto no hayan recibido una educación y una formación adecuadas. UN بيد أن المرأة في البلدان النامية لن يمكنها أن تستفيد من التدابير الرامية إلى إدماج منظور يراعي اﻷبعاد المميزة للجنسين عند وضع السياسات الاقتصادية ما لم تحظ المرأة بالتعليم والتدريب المناسبين.
    Los problemas que afrontan las mujeres en los países con economías en transición merecen un examen muy minucioso por parte del Fondo. UN وأضاف أن المشاكل التي تواجه المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية جديرة بأن يوليها الصندوق اهتماما جديا للغاية.
    Las dificultades que afrontan las mujeres en los países en desarrollo son especialmente graves y sólo se podrán superar cuando esos países logren igual acceso al mercado internacional. UN وأضاف أن الصعوبات التي تواجهها المرأة في البلدان النامية حادة بشكل خاص ولن يتم التغلب عليها حتى تتمتع هذه البلدان بالمساواة في القدرة على الوصول الى السوق العالمية.
    Se encargó un informe sobre el adelanto de la mujer en la judicatura del Yemen, que se distribuirá entre los ministerios de asuntos de la mujer de los países vecinos. UN وجرى تكليف بإعداد ورقة حول تعزيز دور المرأة في القضاء في اليمن، ستوضع في متناول وزراء شؤون المرأة في البلدان المجاورة.
    La División ofrecerá un número determinado de exposiciones informativas sobre la situación de la mujer en los países cuyos informes examinan los órganos creados en virtud de tratados. UN وستقدم الشعبة عددا مختار من اﻹفادات عن مركز المرأة في البلدان التي تقوم الهيئات المنشأة بمعاهدات بنظر تقاريرها.
    Sería también necesario preparar indicadores a fin de seguir y examinar la situación de la mujer en los países en desarrollo. UN ويتعين أيضا وضع مؤشرات لمتابعة وضع المرأة في البلدان النامية ودراسته.
    Por consiguiente, en las deliberaciones de la Comisión debe abordarse la situación de la mujer en los países en desarrollo. UN لذلك ينبغي أن تتناول مداولات اللجنة النظر في حالة المرأة في البلدان النامية.
    Dichos informes ofrecen al Comité un claro panorama de la situación de los derechos de la mujer en los países analizados. UN فالتقارير تعطي اللجنة صورة واضحة عن حقوق المرأة في البلدان قيد البحث.
    Mesa redonda: " El empoderamiento de la mujer en los países que salen de situaciones de conflicto: el papel de los parlamentos " UN حلقة نقاش: ' ' تمكين المرأة في البلدان الخارجة من النزاع: دور البرلمانات``
    La Fundación Al-khoei exhorta a la aplicación de la justicia en el contexto de la promoción de los derechos de la mujer en los países musulmanes. UN وتدعو مؤسسة الخوئي إلى إقرار العدالة في سياق تعزيز حقوق المرأة في البلدان الإسلامية.
    Son numerosas las dificultades que enfrentan las mujeres de los países en desarrollo, y especialmente la feminización de la pobreza, sobre todo en el medio rural. UN وتواجه المرأة في البلدان النامية عدة صعوبات منها أساسا الفقر الذي يصيبها قبل غيرها، لا سيما في اﻷوساط الريفية.
    Es preciso reestructurar la asistencia para el desarrollo para atender las necesidades apremiantes de los grupos más vulnerables, en particular de las mujeres de los países marginados. UN وينبغي إصلاح المساعدة اﻹنمائية لمعالجة الاحتياجات الملحة ﻷشد الفئات ضعفا ولا سيما المرأة في البلدان المهمشة.
    La falta de educación impide que las mujeres de los países en desarrollo hablen o lean en idiomas distintos de los locales. UN ويحول عدم تعليم المرأة في البلدان النامية دون تمكنها من استخدام التعابير المحلية في التكلم أو القراءة.
    Las misiones deben lograr que las mujeres de los países receptores participen en el proceso de establecimiento de una paz sostenible. UN ويجب أن تُشرك البعثات المرأة في البلدان المضيفة في عملية إرساء السلام المستدام.
    El Gobierno apoya el enfoque previsto en la Plataforma de Acción para resolver los problemas de las mujeres en los países con economías en transición, en particular en lo que respecta a la asistencia del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional. UN وتدعم حكومته النهج المنصوص عليه في منهاج العمل لحل مشكلات المرأة في البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Otro ámbito del que se ocuparon los fondos y los programas fue la dimensión de género de las estrategias nacionales de reducción de la pobreza y la situación de las mujeres en los países que atraviesan una crisis. UN والمجال الآخر الذي تركز عليه الاهتمام فيما يتعلق بالصناديق والبرامج هو البعد الجنساني في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر وحالة المرأة في البلدان التي تواجه أزمات.
    El número de proyectos del Fondo que se ocupan de las dificultades específicas que afrontan las mujeres en los países que acaban de salir de un conflicto ha aumentado espectacularmente, al haber pasado de uno a ocho en el curso del año pasado. UN وارتفع عدد المشاريع التي تعالج مصاعب محددة تواجهها المرأة في البلدان التي تمر في مرحلة ما بعد النزاع ارتفاعا كبيراً من مشروع واحد إلى ثمانية مشاريع خلال العام الماضي.
    En consecuencia, su delegación sugiere a la Comisión la posibilidad de ampliar algunos proyectos del UNIFEM para dar cabida a la mujer de los países en transición. UN ولذلك، يقترح الوفد البولندي أن تنظر اللجنة في إمكانية التوسع في بعض مشاريع هذا الصندوق ليشمل المرأة في البلدان المارة بمرحلة الانتقال.
    Poner fin a la violencia contra la mujer en países en crisis y que salen de situaciones de conflicto UN القضاء على العنف ضد المرأة في البلدان التي توجد بها أزمات أو في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    A pesar de que están tomando medidas para promover su papel en el desarrollo, las mujeres de los países menos adelantados siguen a la zaga de los hombres, así como de las mujeres de otros países en desarrollo, en todas las esferas de desarrollo social y económico. UN وما زالت المرأة في أقل البلدان نموا متخلفة وراء نظيرها الرجل، وكذلك وراء المرأة في البلدان النامية اﻷخرى في جميع مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، على الرغم من اتخاذ التدابير لتعزيز دورها في التنمية.
    Es mucho lo que se ha avanzado desde la independencia y la mujer tanzaniana goza de ciertos derechos de los cuales carecen las mujeres de países más desarrollados. UN وأردفت قائلة إنه أحرز الكثير من التقدم منذ الاستقلال وإن المرأة التنزانية تتمتع بحقوق معينة لا تتمتع بها المرأة في البلدان الأكثر تقدما.
    :: La creación de mecanismos eficaces de seguimiento y rendición de cuentas para asegurar la sostenibilidad de los cambios positivos efectuados en la situación y las funciones de las mujeres en países que viven un conflicto o que salen de situaciones de conflicto. UN :: إنشاء آليات فعالة للرصد والمساءلة تكفل استمرارية التغييرات الإيجابية في وضع ودور المرأة في البلدان التي تشهد نزاعات والبلدان الخارجة من النـزاع.
    A ello se suma el hecho de que las mujeres que viven en países en desarrollo no suelen poder acceder a tecnologías básicas que podrían reducir las tareas que exigen gran intensidad de mano de obra. UN يضاف إلى ذلك أن المرأة في البلدان النامية لا تستطيع عادة الوصول إلى التكنولوجيات الأساسية التي تقلّل من المهام الكثيفة الأيدي العاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد