ويكيبيديا

    "المراكز الحضرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los centros urbanos
        
    • los núcleos urbanos
        
    • de centros urbanos
        
    • centros urbanos de
        
    • urbana
        
    • centros urbanos y
        
    • centro urbano
        
    • ciudades
        
    • a los núcleos
        
    • los núcleos de
        
    • de las zonas urbanas
        
    • los grandes centros urbanos
        
    Sus miembros pertenecen fundamentalmente a las clases medias de los centros urbanos. UN ويستمد جمهور أنصاره أساساً من الطبقات الوسطى في المراكز الحضرية.
    El problema es mucho más evidente en los centros urbanos medianos y pequeños UN وتبدو هذه المسألة بجلاء أكبر في المراكز الحضرية الصغيرة والمتوسطة الحجم
    No obstante, los centros urbanos tienen los recursos, conocimientos y economías de escala necesarios para hacer frente a los riesgos. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن المراكز الحضرية هي التي تحظى بالموارد والمعارف ووفورات الحجم اللازمة لمجابهة المخاطر.
    Algunas etnias de tradición comerciante están presentes en todo el país, en particular en los centros urbanos y en las grandes ciudades. UN فبعض الإثنيات التي دأبت على الاشتغال بالتجارة منتشر في جميع أنحاء البلد، ولا سيما في المراكز الحضرية وكبريات البلدات.
    El uso indiscriminado de armas pesadas en las zonas pobladas y los centros urbanos en busca de objetivos militares es inaceptable. UN فليس من المقبول استخدام الأسلحة الثقيلة عشوائياً في مناطق مأهولة بالسكان وفي المراكز الحضرية سعياً لتحقيق أهداف عسكرية.
    Se instalaron salas de videoconferencias y se prevé llegar a las 1.200 salas en 2014, en todos los centros urbanos del país. UN ويجري إنشاء قاعات للتداول بالفيديو ويتوقع الوصول إلى 200 1 قاعة عام 2014، وذلك في جميع المراكز الحضرية للبلد.
    La OACNUR apoya proyectos de asentamiento local en las zonas rurales y en los centros urbanos. UN وتدعم المفوضية مشاريع التوطين المحلي في المناطق الريفية وفي المراكز الحضرية.
    La OACNUR apoya proyectos de asentamiento local en las zonas rurales y en los centros urbanos. UN وتدعم المفوضية مشاريع التوطين المحلي في المناطق الريفية وفي المراكز الحضرية.
    En los centros urbanos, el ciclón destruyó prácticamente todo. UN وفي المراكز الحضرية دمر اﻹعصار كل شيء تقريبا.
    Se prevé que aumente el número de refugiados, ya que el Gobierno ha optado por evacuar a algunas familias de los centros urbanos hacia los campamentos. UN ويتوقع لعدد اللاجئين أن يزداد، إذ اختارت الحكومة إجلاء بعض اﻷسر من المراكز الحضرية إلى المخيمات.
    Muchos subempleados y desempleados de las zonas rurales emigran a los centros urbanos atraídos por las oportunidades de empleo que esperan encontrar allí. UN وتؤدي فرص العمل المرتآه في المراكز الحضرية إلى حفز الكثير من العاطلين والعاطلين جزئيا في الريف إلى الهجرة.
    Se estima que para el año 2015 los centros urbanos probablemente contendrán del 20% al 30% de la población total. UN ويقدر على اﻷرجح أن تضم المراكز الحضرية في عام ٢٠١٥ ما بين ٢٠ الى ٣٠ في المائة من المجموع الاجمالي للسكان.
    La consecuencia de estos hechos ha sido una corriente cada vez mayor de personas desplazadas y de migrantes rurales que plantean cada vez más exigencias a los centros urbanos. UN وكان من نتيجة ذلك تدفق عدد متزايد من اﻷشخاص المشردين والمهاجرين الريفيين مما ولد ضغوطا متزايدة على المراكز الحضرية.
    Se construyen ciudades satélite para absorber la sobrepoblación de los centros urbanos. UN كما يتم سريعا بناء مدن جديدة لاستيعاب السكان في المراكز الحضرية.
    El crecimiento de los centros urbanos y las necesidades cada vez mayores de la producción industrial dan lugar a una demanda creciente de recursos energéticos. UN فنمو المراكز الحضرية وزيادة الاحتياجات للانتاج الصناعي تجد تعبيرا عنها في تزايد الطلب على موارد الطاقة.
    El crecimiento de los centros urbanos y las necesidades cada vez mayores de la producción industrial dan lugar a una demanda creciente de recursos energéticos. UN فنمو المراكز الحضرية وزيادة الاحتياجات للانتاج الصناعي تجد تعبيرا عنها في تزايد الطلب على موارد الطاقة.
    Este método resulta ideal en los centros urbanos situados fuera de la zona de Manila Metropolitana, donde se prevé un crecimiento de la población. UN ويعتبر هذا النهج مثالياً في المراكز الحضرية خارج منطقة حاضرة مانيلا حيث يتوقع حدوث نمو سكاني.
    El bandolerismo, particularmente en los centros urbanos, es otra de las principales causas de preocupación. UN وتشكل اللصوصية، لا سيما في المراكز الحضرية سببا رئيسيا للقلق.
    El 40% de la población se concentra en los núcleos urbanos. UN وتتركز نسبة تناهز ٠٤ في المائة من السكان في المراكز الحضرية.
    Una es la creciente industria del turismo, que atrae a Belice a un gran número de habitantes de centros urbanos. UN وتتمثل إحداها في صناعة السياحة المتنامية التي تجلب إلى بليز أعدادا غفيرة من الناس القادمين من المراكز الحضرية.
    Los Ministros condenaron las represalias tomadas por los serbios contra centros urbanos de Croacia, en particular Zagreb, así como la detención de personal de las Naciones Unidas. UN وشجب الوزراء عملية انتقام الصرب في المراكز الحضرية في كرواتيا، ولا سيما زغرب واحتجاز موظفي اﻷمم المتحدة.
    De hecho, la migración urbana ahora describe el movimiento de animales otrora conocidos como salvajes hacia centros urbanos. TED في الواقع، الهجرة الحضرية توضح الآن حركة الحيوانات التي كانت تعرف سابقا البرية في المراكز الحضرية.
    Las decisiones relativas a la infraestructura del transporte influyen a largo plazo sobre la forma en que crece una zona urbana, dónde se radican los residentes y las industrias y si un centro urbano sigue siendo un lugar viable para vivir y trabajar. UN وللقرارات التي اتخذت بشأن الهياكل الأساسية للنقل آثار طويلة الأمد على كيفية نمو المناطق الحضرية، وعلى الأماكن التي يقطنها السكان وتتمركز فيها الصناعات على مدى كون أحد المراكز الحضرية قابلا للبقاء كمكان ملائم للعيش والعمل فيه.
    Ahora, la dirección del éxodo ha cambiado: la población rural ya no se dirige a los grandes centros urbanos sino a ciudades pequeñas o de provincia. UN على أن اتجاه النزوح الكثيف ما لبث الآن أن تحول حيث لم يعد صوب المراكز الحضرية بل صوب المدن الصغيرة والمراكز الإقليمية.
    Por otra parte, el nivel de vida de los habitantes de las zonas urbanas ha disminuido más que el de los agricultores. UN وتدهورت مستويات معيشة سكان المراكز الحضرية أكثر من المزارعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد