ويكيبيديا

    "المرة الأولى التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la primera vez que
        
    • por primera vez
        
    • la primera ocasión en que
        
    • mi primera
        
    • primera vez que la
        
    • primera vez que se
        
    • primer
        
    • primera vez que he
        
    • la primera vez en que
        
    • La única vez que
        
    • es la primera vez
        
    • por vez primera
        
    • de la primera ocasión
        
    Fue la primera vez que este tipo de delegación de líderes de países en desarrollo se reunió con líderes del G - 8. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يجتمع فيها هذا النوع من الوفود من زعماء البلدان النامية مع زعماء مجموعة الثمانية.
    Todo el mundo recuerda que no es la primera vez que se plantea este problema. UN وقد يتذكر الجميع أن هذه ليست المرة الأولى التي تثار فيها تلك المسألة.
    Será extraordinaria al menos en un sentido: será la primera vez que los propios niños hablen en un evento como éste. UN وستكون استثنائية بوسيلة واحدة على الأقل: فهي المرة الأولى التي يتكلم فيها الأطفال أنفسهم في مثل هذه المناسبة.
    Esa fue la primera vez que la declaración de objetivos de un Presidente se publicaba como documento del Consejo de Seguridad. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يصدر فيها بيان بالأهداف عن رئيس المجلس كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Como ustedes saben, ésta ha sido la primera vez que Israel ha presidido la Conferencia de Desarme o de cualquier otro órgano multilateral. UN كما تعلمون، فإن هذه هي المرة الأولى التي تتولى فيها إسرائيل رئاسة مؤتمر نزع السلاح أو أية هيئة متعددة الأطراف.
    No es la primera vez que Azerbaiyán ha tratado de desorientar a la comunidad internacional difundiendo deliberadamente información fraudulenta y engañosa. UN إن هذه ليست المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تضليل المجتمع الدولي عن طريق نشر معلومات خادعة ومضللة.
    Esta es la primera vez que el combustible de carburo rico en plutonio se ha reprocesado, en cualquier parte del mundo. UN وهذه هي المرة الأولى التي تُعاد فيها معالجة خليط وقود الكربيد الغني بالبلوتونيوم في أي مكان في العالم.
    No es la primera vez que, en sus inútiles intentos de engañar a la comunidad internacional, Azerbaiyán difunde información falsa. UN وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي.
    Esta es la primera vez que mi Gobierno ha copatrocinado un proyecto de resolución sobre la juventud en la Tercera Comisión. UN هذه هي المرة الأولى التي تشارك فيها حكومة بلدي في تقديم مشروع قرار يتعلق بالشباب في اللجنة الثالثة.
    Entiendo que esta ha sido la primera vez que se celebra este tipo de consultas con el resto de los Miembros en el pasado decenio. UN وأفهم أن هذه هي المرة الأولى التي جرى فيها هذا النوع من التشاور مع عضوية الأمم المتحدة الأوسع في العقد الماضي.
    Por cuanto es la primera vez que me dirijo a este foro, en mi carácter de Presidente de la Conferencia, quiero aprovechar para decir unas palabras. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات.
    Fue la primera vez que la Corte participó en un acontecimiento de esa índole. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تشارك فيها المحكمة في هذا الحدث.
    De hecho, creo que esta es la primera vez que hemos tenido un debate sustantivo sobre esta reunión de Nueva York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    Esta fue la primera vez que la conferencia, a la que asistieron más de 1.000 participantes, se celebraba fuera de Europa o América del Norte. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر خارج أوروبا أو أمريكا الشمالية، وقد حضره ما يزيد على ألف مشارك.
    No es la primera vez que Su Alteza la Jequesa Moza Bint Nasser de Qatar ha señalado la familia a la atención del mundo. UN وليست هذه هي المرة الأولى التي تلفت فيها صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر من قطر اهتمام العالم إلى الأسرة.
    Sin embargo, es la primera vez que ningún nuevo Estado ratifica el Estatuto de Roma durante un período sobre el que se informa. UN ولكن هذه هي المرة الأولى التي لم تصدّق فيها دولة جديدة على نظام روما الأساسي أثناء فترة يشملها تقرير للمحكمة.
    Fue la primera vez que una empresa privada de lanzamientos lanzaba un satélite de comunicaciones de gran tamaño. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يُطلق فيها ساتل اتصالات كبير بواسطة شركة إطلاق خاصة.
    Es la primera vez que se van a estar comparando manzanas con manzanas, no solo dentro de un país, sino entre los países. TED أن هذه هي المرة الأولى التي سوف نقارن فيها التفاح مع التفاح، ليس فقط داخل بلد واحد، ولكن بين بلدان.
    Esa sería la primera vez que estaríamos haciendo pruebas de campo con la mayor densidad de microscopios en un lugar dado. TED ستكون تلك المرة الأولى التي سنقوم فيها بتجارب ميدانية بأعلى كثافة من المجاهر على الإطلاق في مكان معين.
    No por primera vez, un joven palestino, de no más de 14 años, fue utilizado como atacante suicida con bombas. UN ليس هي المرة الأولى التي استخدم فيها صبي فلسطيني لم يتجاوز عمره 14 عاما بوصفه مفجرا انتحاريا.
    Era la primera ocasión en que un grupo de esta índole se reunía para tratar de la interpretación de los derechos de la mujer en relación con un tema concreto. UN وكانت تلك هي المرة الأولى التي يجتمع فيها فريق من هذا النوع لمناقشة تفسير حقوق المرأة فيما يتعلق بموضوع معين.
    De acuerdo, tranquilo. Es mi primera vez gritando a una bolsa de patatatas fritas. Open Subtitles حسناً، بهدوء، إنّها المرة الأولى التي أصرخ فيها على كيس لرقائق البطاطس.
    Además, la Secretaria interina informó a la fiscalía que éste no era el primer caso de abuso cometido por el acusado. UN وفضلا عن ذلك، أبلغت المسجلة بالنيابة الادعاء بأن هذه لم تكن المرة الأولى التي يرتكب فيها المتهم انتهاكا.
    Esta es la primera vez que he tenido que sufrir las consecuencias. Open Subtitles هذه هي المرة الأولى التي أعاني فيها من نتائج أعمالي
    Esa fue la primera vez en que hubo un acusado en los estrados del Tribunal. UN فقد كانت تلك هي المرة اﻷولى التي يقف فيها متهم في قفص الاتهام.
    Era un inútil, esta ha sido La única vez que nos ha servido para algo. Open Subtitles إنه من دون فائدة ، وهذه هي المرة الأولى التي نستفيد فيها منه
    El dictamen es fundamental en que por vez primera la Corte hizo suya la noción de reparaciones en función del género con vocación transformadora. UN وهذا القرار جوهري حيث إن هذه هي المرة الأولى التي تبنت فيها المحكمة مفهوم التعويضات المراعية للاعتبارات الجنسانية المقترن بطموح إلى إحداث التغيير.
    Se trata de la primera ocasión en que un Gobierno somalí presenta un informe a un mecanismo internacional de derechos humanos desde 1984. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها الحكومة الصومالية تقريراً إلى الآلية الدولية لحقوق الإنسان منذ عام 1984.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد