Resaltó que el único modo viable de lograr la elaboración oportuna del Repertorio consistía, sin duda, en asignar recursos adicionales con tal fin. | UN | وأكد أن الطريقة الوحيدة الموثوق بها لتأمين إصدار المرجع في الوقت المناسب هي، بدون شك، تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض. |
3. Examen de otros métodos de preparación y publicación de los suplementos del Repertorio | UN | النظر في السـبل البديلة ﻹعداد ونشر ملاحق المرجع جدول إصدار ملاحق المرجع |
El Repertorio original y sus suplementos estarán integrados por 50 volúmenes, que abarcarán el período transcurrido entre 1946 y 2005. | UN | وقال إن المرجع الأصلي وملحقاته ستتألف من 50 مجلدا تغطي الفترة من عام 1946 إلى عام 2005. |
Leeré para todos los miembros del Comité Especial la referencia propuesta a este respecto. | UN | أود أن أتلو على جميع أعضاء اللجنة الخاصة المرجع المقترح بهذا الصدد: |
El costo marginal de las reducciones efectuadas después del año de referencia es, pues, superior a los costos análogos de otras Partes. | UN | وعليه فإن الكلفة الهامشية للتخفيضات التي أُجريت بعد السنة المرجع هي أعلى من التكاليف المماثلة لبعض الدول اﻷطراف اﻷخرى. |
Al final de los párrafos se incluye una referencia que remite al documento de sesión del que fueron extraídos. | UN | ويعرض المرجع المذكور في نهاية تلك الفقرات رابطة الرجوع إلى ورقة الاجتماع التي اقتُبِسَت منها الفقرات. |
Un funcionario de la Oficina de Asuntos Jurídicos preside el Comité y coordina la preparación del Repertorio y los suplementos. | UN | ويقوم أحد موظفي مكتب الشؤون القانونية برئاسة اللجنة وتنسيق عملية إعداد المرجع وملحقاته. |
Ya están en marcha los trabajos para el décimo suplemento de este Repertorio, que abarca el período de 1985 a 1988. | UN | وقد ابتدأ العمل في الملحق العاشر لهذا المرجع الذي يغطي الفترة من عام ١٩٨٥ الى عام ١٩٨٨. |
1. Asignación de los estudios sobre el Repertorio a dependencias de la Secretaría | UN | إحالـــة دراسـات المرجع إلى وحدات اﻷمانة العامة |
También examinó varias cuestiones a fin de coordinar las medidas encaminadas a la preparación de los suplementos del Repertorio. | UN | كما نظرت اللجنة أيضا في عدد من المسائل قصدت بها تنسيق إجراءات إصدار ملاحق المرجع. |
Al mismo tiempo, habida cuenta de la difícil situación financiera, tal vez haya que determinar los recursos adecuados para contribuir a la preparación del Repertorio. | UN | وفي نفس الوقت، فبسبب قيود الميزانية، قد يقتضي اﻷمر تحديد الموارد الملائمة لدعم إعداد المرجع. |
No hay duda de que debe darse mayor prioridad al Repertorio. | UN | ولا شك أن المرجع جدير بأن يولى درجة أعلى من اﻷولوية. |
Resulta difícil comprender por qué algunos departamentos procedieron a redactar partes del Repertorio utilizando los ahorros obtenidos de bienios anteriores, mientras que otros, como la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, no lo hicieron. | UN | ومن الصعب تفهم سبب شروع بعض اﻹدارات في إعداد أجزاء من المرجع مستعينة في ذلك بالوفورات المتحققة من فترة السنتين السابقة بينما إدارات أخرى، كمفوضية حقوق اﻹنسان مثلا، لا تفعل ذلك. |
Necesito una foto del dorso de este corte de pelo, como referencia. | Open Subtitles | لقد أحتجت إلى صورة لمؤخرة قصة شعرك من أجل المرجع |
véase también, por ejemplo, el artículo 362, que hace referencia al " sistema fluvial del Rin " , ibíd., pág. 184. | UN | الصفحة ٣٧١. انظر أيضا، على سبيل المثال، المادة ٢٦٣ التي تشير إلى شبكة نهر الراين. المرجع نفسه، الصفحة ٤٨١. |
Esa resolución podía ser elaborada más a fondo, pero debía ser la principal referencia para la discusión. | UN | ويمكن دراسة هذا القرار بمزيد من التفاصيل ولكنه يجب أن يظل المرجع اﻷساسي للمناقشة. |
Pude constatar que los propósitos y principios de nuestra Organización siguen siendo todavía los puntos de referencia supremos que ya eran al finalizar la segunda guerra mundial. | UN | وتمكنت من ملاحظة أن مقاصد منظمتنا ومبادئها ما زالت المرجع اﻷعلى كما كانت في نهاية الحرب العالمية الثانية. |
La Constitución Española de 1978 es el punto de referencia básico en la reciente historia española cuando se habla de igualdad de hombres y mujeres. | UN | ان دستور اسبانيا الصادر عام ٨٧٩١ هو المرجع اﻷساسي في تاريخ اسبانيا الحديث فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
Dada la complejidad de este elemento, es importante que la información sobre la relación con el jefe del hogar o la persona de referencia se elabore de manera adecuada. | UN | ونظرا لما يتسم به هذا البند من تعقيد، فإن من المهم معالجة المعلومات المتعلقة بصلة القربى برب اﻷسرة المعيشية أو الشخص المرجع فيها معالجة ملائمة. |
[Ref.: Constitución de la UNESCO, Artículo I] | UN | ]المرجع: الميثاق التأسيسي لليونسكو، المادة اﻷولى[ |
El Comité, que es la máxima autoridad en materia de radiaciones nucleares, es un ejemplo notable de eficiencia. | UN | وقال إن هذه اللجنة، التي تعتبر المرجع العالمي في مجال اﻹشعاع الذري، تشكل مثالا رائعا على الكفاءة. |
La Secretaría seguirá disponiendo la traducción y publicación en todos los idiomas Oficiales de los volúmenes terminados y editados del Repertorio. | UN | وستواصل الأمانة العامة تقديم مجلدات المرجع التي أنجزت وحررت للترجمة والنشر بجميع اللغات الرسمية. |
Este es el teléfono pre-pago de ellas de su última operación encubierta. | Open Subtitles | هذا هو الهاتف الموقد التوأم من الماضي المرجع على السرية. |
El método que la mayoría aprendió en la escuela, que llamamos el método del texto, es el método de la deducción hipotética. | TED | الطريقة التي تعلمها معظمنا في المدارس يمكن أن نسميها "طريقة المرجع " هي الطريقة "الاستنتاجية الافتراضية" |