Sin embargo, el reciente fortalecimiento de la Oficina debería ayudarla a convertirse en un sólido mecanismo de apoyo para la transición en Liberia. | UN | إلاّ أن التعزيز الذي عرفه المكتب مؤخرا سيمكنه من أن يصبح آلية قوية تدعم المرحلة الانتقالية في ليبريا. |
En la conferencia, a la que asistió mi Representante Especial, se debatió acerca de las modalidades para poner fin a la transición en Somalia. | UN | وناقش المشاركون في هذا المؤتمر، الذي حضره ممثلي الخاص، سبل إنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال. |
Reunión consultiva sobre el fin de la transición en Somalia | UN | الاجتماع الاستشاري المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال |
El Foro Económico del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central se centró en el proceso de transición en el Afganistán. | UN | وركز المنتدى الاقتصادي لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا على المرحلة الانتقالية في أفغانستان. |
Aunque ha habido progresos en la transición de Nicaragua, quedan todavía arduas cuestiones por resolver. | UN | ٤١ - وفي حين أحرز تقدم في المرحلة الانتقالية في نيكاراغوا، فإنه لا تزال هناك تحديات خطيـــرة لا بد من التصدي لها. |
Su apertura, en la que participaron las principales agrupaciones políticas del país, junto con numerosos grupos de mujeres y jóvenes, fue un hito importante en la transición del Yemen. | UN | وكان افتتاح المؤتمر، الذي يشمل جميع المجموعات السياسية الرئيسية في البلد بالإضافة إلى الأعداد الكبيرة من النساء والشباب، معلما رئيسيا في المرحلة الانتقالية في اليمن. |
Del 4 al 6 de septiembre de 2011 se celebró en Mogadiscio la primera reunión consultiva sobre el fin de la transición en Somalia. | UN | 1 - عُقد الاجتماع الاستشاري الأول المتعلق بإنهاء المرحلة الانتقالية في مقديشو في الفترة من 4 إلى 6 أيلول/سبتمبر 2011. |
Hoja de ruta para el fin de la transición en Somalia | UN | خارطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال |
Sin embargo, estoy convencido de que la transición en la República Federativa de Yugoslavia sólo se completará cuando el Sr. Milosević, el carnicero de los Balcanes, sea llevado ante la justicia. | UN | ولكني مقتنع بأن المرحلة الانتقالية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لن تكتمل إلا عندما يُقدم السيد ميلوسيفيتش، سفاح البلقان، إلى العدالة. |
Una de las principales tareas de la transición en la República Democrática del Congo sigue siendo la formación de un ejército nacional integrado que pueda garantizar la seguridad de todos y la integridad nacional. | UN | 19 - ولا يزال تشكيل جيش وطني موحد وقادر على أن يكفل الأمن للجميع ويضمن الوحدة الوطنية، يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
la transición en las Naciones Unidas | UN | جيم - المرحلة الانتقالية في الأمم المتحدة |
Mesa redonda 6: la transición en Europa oriental: 15 años después | UN | المائدة المستديرة السادسة: المرحلة الانتقالية في أوروبا الشرقية - بعد مضي 15 عاما |
Creo que ha llegado el momento de que la comunidad internacional, el Gobierno afgano y, de hecho, todos los afganos comprometidos con el proceso de paz en su país, aúnen esfuerzos, evalúen los progresos realizados y asuman los compromisos necesarios para llevar a término la transición en el Afganistán. | UN | وأرى أنه آن الأوان لكي تعكف الحكومة الأفغانية بل وجميع الأفغان المتشبثين بإحلال السلام في بلدهم على تقييم التقدم المحرز وقطع التعهدات اللازمة لإتمام المرحلة الانتقالية في أفغانستان. |
Siga prestando su asistencia a la transición en la República Democrática del Congo; | UN | (أ) مواصلة تقديم المساعدة في المرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Sin un mejor acceso a la justicia, una aplicación más eficaz de la ley y el Estado de derecho, la transición en el Afganistán estará en peligro. | UN | فبدون توفير فرص أفضل للحصول على العدالة وتنفيذ القانون وسيادة القانون بصورة أكثر فعالية، ستتعرض المرحلة الانتقالية في أفغانستان للخطر. |
El Comité recordará al Sr. Prado Vallejo como el presidente de la transición, en el final de la guerra fría; reunía todas las cualidades necesarias para dirigir esa etapa con éxito. | UN | وأضافت في الختام أن السيد برادو فاليخو سيظل بالنسبة إلى اللجنة رئيس المرحلة الانتقالية في نهاية الحرب الباردة، وأنه كانت له جميع الصفات المطلوبة لتحقيق النجاح في تلك المرحلة. |
Se utiliza la hipótesis de que el Secretario General y el Consejo de Seguridad continuarán considerando prioritaria la culminación de la transición en Somalia para agosto de 2012. | UN | 54 - يفترض أن يواصل الأمين العام ومجلس الأمن إعطاء الأولوية لإنهاء المرحلة الانتقالية في الصومال بحلول آب/أغسطس 2012. |
El Grupo observó los esfuerzos realizados por las partes interesadas somalíes e instó a la comunidad internacional a que apoyara el proceso a fin de finalizar la transición en el plazo previsto. | UN | ولاحظ الفريق الجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة الصوماليين ودعا إلى تقديم الدعم الدولي لعملية إنهاء المرحلة الانتقالية في الموعد المحدد. |
Desde el 15 de octubre de 1997, cuando se inició el período de transición en el Congo, mi país ha encarado desafíos importantes. | UN | يواجه بلدي، منذ 15 تشرين الأول/أكتوبر 1997، ومع انطلاقة المرحلة الانتقالية في الكونغو، تحديات كبيرة. |
La función del desarme, la desmovilización y la reintegración será significativa en la transición de Haití y la creación de una comisión nacional de desarme es alentadora. | UN | وسيكون دور نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج مهما في المرحلة الانتقالية في هايتي. ويعتبر إنشاء لجنة وطنية لنزع السلاح تطورا مشجعا. |
Varios miembros del Consejo destacaron la importancia del compromiso continuo del Consejo en el apoyo a la transición del Yemen y observaron que el Consejo debería estar dispuesto a tomar medidas contra los elementos obstruccionistas. | UN | وشدد عدد من أعضاء المجلس على أهمية استمرار مشاركة المجلس في دعم المرحلة الانتقالية في اليمن، وأشار إلى أنه حري بالمجلس أن يظل على أهبة الاستعداد لاتخاذ إجراءات ضد المفسدين. |
Por ejemplo, durante el proceso de negociación del mecanismo de aplicación para el acuerdo de transición del Yemen en 2011, mi Asesor Especial se reunió con una amplia gama de grupos políticos de la oposición, jóvenes, mujeres y representantes de la sociedad civil, y alentó a que se tuvieran en cuenta sus prioridades. | UN | فعلى سبيل المثال، في المفاوضات بشأن آلية التنفيذ المتعلقة باتفاق المرحلة الانتقالية في اليمن، الذي جرى التوصل إليه في عام 2011، اجتمع مستشاري الخاص بمجموعة واسعة من الجماعات المعارضة السياسية، والشباب، والنساء، وممثلي المجتمع المدني، وشجع على إدراج أولوياتهم في تلك الآلية. |
Entre otros aspectos, los miembros del Consejo señalaron que el proceso político en Somalia se encontraba en una fase crítica, a solo tres meses de que finalizara el período de transición el 20 de agosto. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى عدة جوانب من بينها أن العملية السياسية في الصومال تجتاز مرحلة حرجة، حيث لم يتبق سوى ثلاثة أشهر على انتهاء المرحلة الانتقالية في 20 آب/أغسطس. |