El Secretario General determinará en qué condiciones podrán presentarse como candidatos para llenar vacantes personas que no sean candidatos internos. | UN | ويحدد اﻷمين العام الشروط التي يجوز بموجبها ﻷشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
El Secretario General definirá en qué condiciones podrán presentarse como candidatos para las vacantes personas que no sean candidatos internos. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
Los datos demuestran que un número significativo de candidatos internos está ascendiendo o trasladándose lateralmente. | UN | وتشير البيانات إلى أن عددا كبيرا من المرشحين الداخليين تتم ترقيتهم ويتحركون أفقيا. |
Los candidatos internos serán considerados para cualquier puesto al que presenten su candidatura. | UN | وينبغي النظر في ملفات المرشحين الداخليين لأي وظيفة تقدموا بطلبات لشغلها. |
Opción A: Aceptación de que, entre los funcionarios, se elimine toda distinción entre candidatos internos y externos | UN | الخيار ألف: قبول إنهاء أي تمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين فيما بين الموظفين |
Dada la importancia que tiene esta cuestión, el orador desearía que se realizase un estudio amplio sobre la validez de la distinción entre candidatos internos y externos. | UN | ونظرا لأهمية المسألة، فإنه يرحب بإجراء دراسة شاملة عن مدى صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين. |
Se llamarán " vacantes internas " las reservadas a dichos candidatos internos. | UN | ويشار إلى الوظائف الشاغرة التي تقصر أهلية التقدم لشغلها على هؤلاء المرشحين الداخليين بعبارة “الشواغر الداخلية”. |
Un programa de planificación de la sucesión bien diseñado ayudaría a identificar candidatos internos. | UN | فمن شأن وجود برنامج جيد التصميم لتخطيط تعاقب الموظفين أن يعين في التعرف على المرشحين الداخليين. |
El Secretario General definirá en qué condiciones podrán presentarse como candidatos para las vacantes las personas que no sean candidatos internos. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
La oradora también desearía tener información adicional sobre las políticas que otorgan oportunidades diferenciadas a los candidatos internos y externos. | UN | كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن السياسات التي تميز بين المرشحين الداخليين والخارجيين. |
Se dio publicidad a los puestos vacantes en Galaxy, exclusivamente para candidatos internos. | UN | وكان يعلَن عن الوظائف الشاغرة على نظام الغالاكسي ويُفتح باب التقدم إليها أمام المرشحين الداخليين بصورة حصرية. |
El Secretario General definirá en qué condiciones podrán presentarse como candidatos para las vacantes las personas que no sean candidatos internos. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
Se dio publicidad a los puestos vacantes en Galaxy, exclusivamente para candidatos internos. | UN | وكان يعلَن عن الوظائف الشاغرة على نظام الغالاكسي ويُفتح باب التقدم إليها أمام المرشحين الداخليين بصورة حصرية. |
En consecuencia, se considera que en lo sucesivo habrá mucha más equidad en la contratación de candidatos internos y externos. | UN | ونتيجة لذلك يُعتقد أن استقدام المرشحين الداخليين والخارجيين سيتصف في المستقبل بقدر أكبر من الإنصاف. |
El Secretario General definirá en qué condiciones podrán presentarse como candidatos para las vacantes las personas que no sean candidatos internos. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
El Secretario General definirá en qué condiciones podrán presentarse como candidatos para las vacantes las personas que no sean candidatos internos. | UN | ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة. |
La Directora Ejecutiva sigue decidida a aumentar el total de nombramientos como coordinadores residentes de funcionarios calificados del UNICEF y fomenta activamente la presentación de un mayor número de solicitudes de candidatos internos. | UN | وما زال المدير التنفيذي ملتزما بزيادة عدد موظفي اليونيسيف المؤهلين العاملين كمنسقين مقيمين، حيث يشجع بشكل نشط تقديم المزيد من الطلبات من المرشحين الداخليين. |
La Directora Ejecutiva sigue decidida a aumentar el total de nombramientos como coordinadores residentes de funcionarios calificados del UNICEF y fomenta activamente la presentación de un mayor número de solicitudes de candidatos internos. | UN | وما زال المدير التنفيذي ملتزما بزيادة عدد موظفي اليونيسيف المؤهلين العاملين كمنسقين مقيمين، حيث يشجع بشكل نشط تقديم المزيد من الطلبات من المرشحين الداخليين. |
El Secretario General definirá las condiciones con arreglo a las cuales podrán postular a esas vacantes personas que no sean candidatos internos. | UN | ويحدد اﻷمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لﻷشخاص من غير المرشحين الداخليين أن يتقدموا بطلبات لملء تلك الشواغر. ملاحظات توضيحية |
Asimismo, se han reorganizado las listas de candidatos internos y externos por categorías de ocupaciones y se suministran informes y resúmenes para mejorar los formularios. | UN | وعلى نفس المنوال، أعيد تنظيم قوائم المرشحين الداخليين والخارجيين حسب الفئات المهنية، مشفوعة بتقارير عن الحالة الراهنة وبموجزات لتحسين شكل هذه القوائم. |
En cuanto a las respuestas relativas a la cuestión del examen debido de las candidaturas internas, los resultados de la encuesta indicaron claramente que los directores consideraban que el sistema tenía plenamente en cuenta a los candidatos internos. | UN | وفيما يتعلق بالردود المتصلة بمسألة مراعاة المرشحين الداخليين على نحو كاف، دلت الدراسة الاستقصائية بشكل قاطع على أن المديرين يعتقدون بأن هذا النظام يراعي تماما المرشحين الداخليين لدى ملء الوظائف. |
Para los fines de la cláusula 4.4 del Estatuto del Personal, se entenderá por " candidato interno " al funcionario que haya sido contratado previamente en virtud de las reglas 104.14 y 104.15. | UN | لأغراض البند 4/4 من النظام الأساسي للموظفين، يقصد بتعبير “المرشحين الداخليين” الموظفون الذين سبق توظيفهم بموجب القاعدتين 104/14 و 104/15. |