ويكيبيديا

    "المزايا النسبية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las ventajas comparativas
        
    • las ventajas relativas
        
    • ventaja comparativa
        
    • sus ventajas comparativas
        
    • los méritos relativos
        
    • ventajas comparativas de
        
    • las ventajas competitivas
        
    • ventaja relativa
        
    • ventajas comparativas del
        
    Esa cooperación debería basarse en las ventajas comparativas respectivas y promoverse mediante la asociación y el establecimiento de redes. UN وينبغي لهذا التعاون أن يؤسَّـس على المزايا النسبية ذات الصلة عن طريق إقامة الشراكات والربط الشبكي.
    La colaboración debía basarse en alianzas institucionales que aprovecharan las ventajas comparativas de cada organización. UN وينبغي أن يعتمد التعاون على الشراكات المؤسسية التي تعزز المزايا النسبية لكل منظمة.
    Asimismo, se pidió a la UNMIL que detectara las ventajas comparativas de la Misión y del equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وطُلب أيضاً إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تحدد المزايا النسبية التي تتمتع بها البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Era ilustrativo y explicaba en detalle las ventajas relativas del FNUDC. UN فهو زاخر بالمعلومات، ويشرح بالتفصيل المزايا النسبية للصندوق.
    Se refirió brevemente a algunas de las medidas adoptadas en materia de gestión y de programación para intensificar y dar a conocer la ventaja comparativa de la CTPD, y para generalizar la utilización de esa forma de cooperación. UN وعلق بإيجاز على بعض ما اتخذ على صعيدي اﻹدارة والبرنامج من تدابير قصد بها إبراز المزايا النسبية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وتوسيع نطاق اﻹلمام به، وجعله أحد أشكال التعاون اﻷعم تطبيقا.
    Debemos velar por que se aprovechen plenamente las ventajas comparativas de todos los interesados en este esfuerzo para lograr la armonización. UN ولا بد لنا من التأكد من الاستفادة الكاملة من المزايا النسبية لكل الجهات المعنية في هذا الجهد الرامي إلى تحقيق التنسيق.
    Debemos mejorar nuestra capacidad de asignar las labores según las ventajas comparativas. UN ويجب أن نحسن من قدرتنا على توزيع المهام على أساس المزايا النسبية المتوفرة لدى كل منا.
    Uno de los objetivos del Equipo de Tareas era definir las ventajas comparativas de los organismos en las diversas esferas del Programa de Acción. UN وتمثل أحد أهداف فرقة العمل في تعريف المزايا النسبية للوكالات في المجالات المختلفة لبرنامج العمل.
    Uno de los objetivos del Equipo de Tareas era definir las ventajas comparativas de los organismos en las diversas esferas del Programa de Acción. UN وتمثل أحد أهداف فرقة العمل في تعريف المزايا النسبية للوكالات في المجالات المختلفة لبرنامج العمل.
    Al mismo tiempo, lamentablemente la Memoria no demuestra en forma clara y patente las ventajas comparativas de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وفي الوقت نفسه، أخفق التقرير لﻷسف، في أن يبين بشكل كامل وواضح المزايا النسبية لﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Dedica mayor atención a las ventajas comparativas del PNUD y a los efectos de sus acciones. UN ويولي قدرا أكبر من الاهتمام إلى المزايا النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واﻷثر الناجم عن تدخلاته.
    Requiere también que las inversiones sean encauzadas hacia sectores en los que se puedan aumentar las ventajas comparativas locales. UN كما تتطلب أن يشمل الاستثمار مجالات يمكن فيها زيادة المزايا النسبية المحلية.
    La buena gestión de los asuntos públicos es sinónimo de una sólida gestión del desarrollo y de la mejor manera de aprovechar las ventajas comparativas de una sociedad para el bien público. UN والحكم الرشيد مرادف لﻹدارة اﻹنمائية السليمة، ولكيفية تسخير المزايا النسبية التي يتمتع بها مجتمع ما من أجل الصالح العام.
    Se tendrán en cuenta las ventajas comparativas de la UNCTAD, así como la experiencia técnica y la capacidad de la secretaría. UN ويجب مراعاة المزايا النسبية لﻷونكتاد والخبرة الفنية لﻷمانة وقدرتها.
    Una de las ventajas comparativas de la energía nuclear es el pequeño volumen de desechos que genera. UN ومن المزايا النسبية للطاقة النووية صغر حجم النفايات المتولدة عنها.
    Todas estas actividades se basan en las ventajas relativas del UNIFEM. UN وتعتمد جميع هذه اﻷنشطة على المزايا النسبية للصندوق.
    Es sumamente importante destacar que permite realizar análisis sucesivos de la relación costo-beneficio para evaluar las ventajas relativas y la necesidad de etapas adicionales en la elaboración del sistema. UN على أن الشيء اﻷهم إنما يتمثل في أنه يتيح إجراء تحليلات متعاقبة للفوائد المتحققة من التكلفة لتقييم المزايا النسبية للمراحل اﻹضافية من تطوير النظام ومتطلباتها.
    No obstante, es necesario seguir trabajando para delinear más claramente las esferas de ventaja comparativa de cada organización. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة الى مزيد من الجهود وتحديد المجالات ذات المزايا النسبية في كل مؤسسة بمزيد من الوضوح.
    Algunos delegados preferían que hubiese declaraciones más explícitas sobre el propósito de cada programa y un debate sobre la ventaja comparativa que el FNUAP extraería al ejecutar las actividades propuestas. UN ومناقشة المزايا النسبية التي تهيئ الصندوق للاضطلاع باﻷنشطة المقترحة.
    Se ponen de relieve sus logros y se propugna una distribución más precisa y definida del trabajo entre la UNOPS y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas sobre la base de sus ventajas comparativas. UN ويبرز التقرير إنجازات المكتب ويدعو إلى تقسيم العمل بين مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على نحو أكثر وضوحا وتمييزا استنادا إلى المزايا النسبية الخاصة بكل منها.
    Por ello, el presente informe no se centra en los méritos relativos de las diversas tecnologías de valoración, sino en las cuestiones institucionales y de política que deben examinarse cuando se aplican esas técnicas. UN ولهذا السبب لا يركز هذا التقرير أساسا على المزايا النسبية لمختلف تكنولوجيات التقييم، وإنما على قضايا السياسة العامة والقضايا المؤسسية التي يتعين أخذها في الاعتبار عند تطبيق تلك التقنيات.
    El Perú apoya un plan de cooperación horizontal con un enfoque temático que tome en cuenta las ventajas competitivas que ofrece cada país. UN وتؤيد بيرو التعاون الأفقي بنهج مواضيعي يراعي المزايا النسبية لكل بلد.
    Observó que una ventaja relativa de la OSSI era su presencia en distintas zonas geográficas, incluida su participación en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أن أحد المزايا النسبية التي يتمتع بها مكتب المراقبة الداخلية هي وجوده في بيئات جغرافية مختلفة، بما في ذلك ارتباطه بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد