En dos de esos Estados, no se había establecido el principio de responsabilidad penal de las personas jurídicas, pero podía prestarse asistencia judicial recíproca porque no se requería la doble incriminación. | UN | وفي دولتين من هذه الدول، لم يكن مبدأ المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية معمولاً به، لكن أمكن تبادل المساعدة القانونية لأنَّ مبدأ ازدواجية التجريم لم يكن لازما. |
Croacia ha introducido en su ordenamiento jurídico la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | أدرجت كرواتيا المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في نظامها القانوني. |
:: El establecimiento de la responsabilidad penal de las personas jurídicas involucradas en la comisión de los delitos previstos en la Convención contra la Corrupción. | UN | :: النص على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية الضالعة في ارتكاب الأفعال المجرّمة بناءً على اتفاقية مكافحة الفساد. |
Los Estados Contratantes considerarán la posibilidad de prever en su legislación penal nacional la responsabilidad criminal de las sociedades que obtengan beneficios de la delincuencia organizada o sirvan de tapadera a una organización criminal. | UN | تنظر كل دولة من الدول المتعاقدة في أن تدرج في تشريعاتها الجنائية الداخلية إمكانية تحميل المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية التي تجني أرباحا من الجريمة المنظمة، أو التي تعمل كغطاء لمنظمة إجرامية. |
La responsabilidad penal de las personas jurídicas no abarca la apropiación indebida ni la malversación o peculado. | UN | ولا يندرج تبديد أو اختلاس الممتلكات في نطاق المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية. |
El ordenamiento jurídico de la República Dominicana no contiene el concepto de la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | لا يتضمَّن النظام القانوني للجمهورية الدومينيكية مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية. |
El Código Penal argentino no prevé la responsabilidad penal de las personas jurídicas en la parte general de su articulado. | UN | لا ينص القانون الجنائي الأرجنتيني على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في " القسم العام " من مواده. |
El derecho salvadoreño no contiene el principio de la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | لا يكرّس قانون السلفادور مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية. |
También existe la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | كما أنَّ المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية موجودة. |
La legislación de Letonia contempla la responsabilidad penal de las personas jurídicas y prevé la aplicación de medidas coercitivas. | UN | تنصُّ تشريعات لاتفيا على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية عبر التمكين من تطبيق تدابير قسرية ضدهم. |
:: Considerar la posibilidad de establecer la responsabilidad penal de las personas jurídicas aunque no se haya condenado a ninguna persona física; | UN | النظر في إمكانية تحديد المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية بصرف النظر عما إذا كانت الشخصية الطبيعية قد أُدينت؛ |
Además, la Reunión recomendó que los Estados estudiaran, según procediera, la posibilidad de promulgar leyes sobre la responsabilidad de las personas jurídicas o mejorar las existentes y también la posibilidad de instaurar normas sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بأن تنظر الدول، حسب الاقتضاء، في اعتماد أو تحسين التشريعات التي تخص مسؤولية الشركات وأن تولي الاعتبار لمسألة إنشاء المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية. |
Jordania ha decidido poner en marcha un régimen jurídico para el establecimiento de la responsabilidad penal de las personas jurídicas involucradas en la comisión de los delitos previstos en la Convención contra la Corrupción. | UN | واختار الأردن وضع إطار قانوني يحدِّد المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية الضالعة في ارتكاب جرائم منصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد. |
Fiji establece la responsabilidad penal de las personas jurídicas en las disposiciones pertinentes del Decreto sobre tipificación de delitos de 2009, el Código Penal y la legislación de prevención del soborno, en combinación con la Ley de interpretación. | UN | ينصُّ القانون في فيجي على المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية في الأحكام ذات الصلة من مرسوم الجرائم لعام 2009 وقانون العقوبات وقانون منع الرشوة المقروءة بالاقتران بقانون التفسير. |
Además, la responsabilidad penal de las personas jurídicas existe sin perjuicio de la responsabilidad penal de la persona natural que ha cometido el delito. | UN | وإضافةً إلى ذلك فإن المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية لا تمس المسؤولية الجنائية للشخصية الطبيعية التي ارتكبت الجرم. |
Se consideró que la cuestión de la responsabilidad criminal de las sociedades era importante, pero debía aclararse y profundizarse más, a fin de reflejar las diversas tradiciones jurídicas de los países. | UN | وقد اعتبرت مسألة المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية هامة ولكنها تحتاج الى المزيد من الايضاح والبحث لكي تراعى اﻷحوال القانونية المختلفة للبلدان. |
Se consideró que la cuestión de la responsabilidad criminal de las sociedades era importante pero debía aclararse y profundizarse más, a fin de reflejar las diversas tradiciones jurídicas de los países. | UN | وقد اعتبرت مسألة المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية هامة ولكنها تحتاج الى المزيد من الايضاح والبحث لكي تراعى اﻷحوال القانونية المختلفة للبلدان. |
Se explicó que el problema era de tradición y concepción jurídicas, aunque se reconoció que la responsabilidad criminal de las sociedades era un elemento disuasivo eficaz, dada en particular la tendencia de los grupos delictivos a operar a través de empresas, ya fuera infiltrándolas o estableciéndolas para encubrir la naturaleza de sus actividades ilícitas. | UN | وأوضح أن المشكلة هي مشكلة فلسفة وتقاليد قانونية، بينما تم الاعتراف بأن المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية هي رادع قوي، خصوصا بالنظر الى ميل الجماعات الاجرامية الى العمل عن طريق استخدام الهيئات الاعتبارية التي إما أن تكون قد تم التسلل اليها أو أنشئت بغرض اخفاء طبيعة أنشطتها غير المشروعة. |
Incluso en los países en que había comenzado a introducirse el concepto de responsabilidad penal de las sociedades, dicha responsabilidad estaba ligada a la persona del directivo responsable de la gestión de la empresa. | UN | وذكر أنه حتى حيثما بدأ استحداث مفهوم المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، حملت هذه المسؤولية للشخص المسؤول عن ادارة الهيئة الاعتبارية في الجهاز التنفيذي. |