ويكيبيديا

    "المسائل الحاسمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones fundamentales
        
    • cuestiones críticas
        
    • cuestiones cruciales
        
    • cuestiones decisivas
        
    • cuestiones esenciales
        
    • problemas críticos
        
    • los problemas decisivos
        
    • cuestiones de importancia crítica
        
    • temas cruciales
        
    • aspectos críticos
        
    • decisivos aspectos
        
    • cuestiones de importancia crucial
        
    El programa debe facilitar el diálogo internacional para configurar políticas nacionales que aborden cuestiones fundamentales de la vida de los romaníes. UN وينبغي أن يتيح البرنامج فرصة للحوار الدولي لرسم سياسات وطنية تتناول المسائل الحاسمة الأهمية في حياة الغجر الروما.
    La labor de esta última ronda de consultas estuvo centrada principalmente en algunas cuestiones fundamentales: UN وتركز العمل في هذه الجولة من المشاورات على بعض المسائل الحاسمة:
    Mi declaración no estaría completa si no hiciera referencia a las cuestiones críticas que hasta la fecha no hemos logrado resolver. UN ولن يكون بياني كاملا إن لــم أشر إلـــى المسائل الحاسمة التي لم نحقق نجاحـــا كبيرا فيهــا حـتى اﻵن.
    La renovada confianza en el multilateralismo como instrumento indispensable en la solución de las cuestiones cruciales de nuestro tiempo es producto del clima positivo que impera en las relaciones internacionales. UN إن الثقة المتجددة في التعددية كعنصر حيوي في حل المسائل الحاسمة في عصرنا هي نتيجة المناخ الايجابي في العلاقات الدولية.
    Mi delegación está convencida de que una respuesta activa y coherente a estas cuestiones decisivas para la financiación del desarrollo exige un enfoque amplio e integrado. UN ووفد بلادي مقتنع بأن الاستجابة الناشطة والمتسقة لهذه المسائل الحاسمة لتمويل التنمية تتطلب نهجا شاملا ومتكاملا.
    Las posiciones de las partes permanecen muy distanciadas con respecto a varias cuestiones esenciales. UN وما زال يوجد تباعد شديد بين مواقف اﻷطراف فيما يتعلق بالعديد من المسائل الحاسمة.
    Todavía quedan algunas cuestiones fundamentales por resolver, dentro de la esfera de competencia de la Quinta Comisión. UN ولا يزال يتعين حل بعض المسائل الحاسمة في إطار نظر اللجنة الخامسة.
    De hecho, la UNITA pone las siguientes condiciones para terminar de solucionar las cuestiones fundamentales estipuladas en el Protocolo de Lusaka: UN وفي الواقع، فإن اتحاد يونيتا يضع الشروط التالية لاختتام حل المسائل الحاسمة المنصوص عليها في بروتوكول لوساكا:
    Incluye varias iniciativas concretas encaminadas a abordar cuestiones fundamentales relativas al desarrollo humano. UN ويتوخى الاقتراح عددا من المبادرات العملية الرامية إلى تناول المسائل الحاسمة بالنسبة للتنمية البشرية.
    Aprobó leyes sobre cuestiones fundamentales como los medios de comunicación, el sistema bancario, las aduanas y las inversiones. UN وسنت تشريعا يتناول المسائل الحاسمة الأهمية من قبيل وسائط الإعلام والمصارف والجمارك والاستثمار.
    A medida en que se logren avances, la reconciliación y la reintegración de los rebeldes se convertirán en cuestiones críticas. UN ومع إحراز التقدم، تصبح المصالحة وإعادة إدماج المتمردين من المسائل الحاسمة.
    Por ello, no es posible preparar con rapidez una panorámica integrada de las cuestiones críticas que interesan a la ONUDI. UN ومن ثم، لا تتوفر نظرة مجملة ومتكاملة بشأن المسائل الحاسمة ذات الصلة بالمنظمة خلال فترة وجيزة.
    38. Esta es una de las cuestiones críticas que los sucesivos gobiernos han intentado abordar a través de diversas políticas y programas. UN 38 - تمثل هذه إحدى المسائل الحاسمة التي سعت حكومات متعاقبة إلى معالجتها عن طريق سياسات وبرامج مختلفة اتخذتها.
    El texto sobre la complementariedad en particular debe contribuir a resolver rápidamente cierto número de cuestiones cruciales conexas que afectan a la propia naturaleza de la corte. UN ولعل النص المتعلق بالتكامل يساعد على الحل السريع لعدد من المسائل الحاسمة ذات الصلة والتي تمس طبيعة المحكمة ذاتها.
    En este proceso, era necesario encontrar respuesta a una serie de cuestiones cruciales que se plantearon durante los preparativos de la Cumbre. UN وفي سير هذه العملية كان عليه أن يسعى للحصول على إجابات لعدد من المسائل الحاسمة التي أُثيرت أثناء الإعدادات للقمة.
    Las cuestiones decisivas a este respecto son la asequibilidad y la calidad, esta última en relación con los costos. UN وتتمثل المسائل الحاسمة لذلك في إتاحة الموارد اللازمة وتحقيق النوعية المنشودة، علما أن الجودة تتطلب تكاليف كبيرة.
    Ese tema permitirá que todos los Estados Miembros aborden cuestiones decisivas relacionadas con el entorno propicio, comparen perspectivas y contribuyan a enriquecer el debate. UN وسيمكن الموضوع جميع الدول اﻷعضاء من تناول المسائل الحاسمة المتصلة بالبيئة المواتية، والجمع بين مناظيرهم، من أجل إثراء المناقشة.
    Por lo tanto, las posiciones de Estonia sobre cuestiones esenciales del programa fueron bien expuestas. UN فقد أعرب ذلك البيان تماما عن موقف استونيا بشأن المسائل الحاسمة المدرجة على جدول اﻷعمال.
    Pese a su progreso económico, el hambre y la malnutrición siguen siendo problemas críticos para la región. UN وما زال الجوع ونقص التغذية من المسائل الحاسمة الأهمية بالنسبة لهذه المنطقة بالرغم من تقدمها الاقتصادي.
    b) La capacidad del UNIFEM para incorporar en sus estrategias los problemas decisivos que encaran las mujeres; UN )ب( قدرة الصندوق على تضمين استراتيجياته المسائل الحاسمة التي تواجه المرأة؛
    En sus deliberaciones, el Grupo de Trabajo se ha centrado en una amplia gama de cuestiones de importancia crítica para cualquier labor de reforma. UN وتركزت مداولات الفريق العامل على مجموعة واسعة من المسائل الحاسمة في أي جهد إصلاحي.
    Esperamos que a estos temas cruciales se les dé la debida atención en este período de sesiones Asamblea General. UN ونتوقع أن تلقى هذه المسائل الحاسمة الاهتمام الذي تستحقه خلال هذه الدورة للجمعية العامة.
    En su 20° período de sesiones, la Comisión decidió aplazar la aprobación de las recomendaciones hasta el 21° período de sesiones en vista de que se estaban celebrando deliberaciones sobre algunos aspectos críticos. UN وفي الدورة العشرين، قررت اللجنة إرجاء اعتماد التوصيات إلى الدورة الحادية والعشرين نظرا للمداولات الجارية حول بعض المسائل الحاسمة.
    A este respecto resultaban decisivos aspectos como las capacidades de oferta, las cadenas de valor y la agregación de valor, la diversificación como posibilidad para la industrialización, la transferencia de tecnología y la gestión de los riesgos de la fluctuación de los precios. UN ومن المسائل الحاسمة في هذا المجال قدرات التوريد، وسلاسل للقيمة، وإضافة القيمة، والتنويع باعتباره أداة للتصنيع، ونقل التكنولوجيا، وإدارة مخاطر الأسعار.
    El Consejo Nacional de la Mujer desempeña una función vital al congregar a las mujeres en torno a cuestiones de importancia crucial para ellas. UN ويؤدي المجلس الوطني للمرأة دورا حيويا في استقطاب النساء حول المسائل الحاسمة الأهمية لديهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد