ويكيبيديا

    "المسائل الصعبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cuestiones difíciles
        
    • las difíciles cuestiones
        
    • cuestiones complejas
        
    • temas difíciles
        
    • las cuestiones más difíciles
        
    • asuntos difíciles
        
    Por ejemplo, habría que ayudar a los padres y maestros a hablar con los niños de las cuestiones difíciles. UN وينبغي أن يشمل ذلك، مثلا، مساعدة اﻷبوين والمدرسين على أن يتحادثوا مع اﻷطفال بشأن المسائل الصعبة.
    Sin embargo, quedan por resolver algunas cuestiones difíciles en el proyecto de instrumento, incluida la del ámbito de aplicación. UN بيد أن هناك بعض المسائل الصعبة المتعلقة بمشروع الصك لا تزال تنتظر حلا، منها نطاق التطبيق.
    Se fomentó la celebración de consultas oficiosas y reuniones cara a cara entre las dos delegaciones, lo que contribuyó a solucionar algunas cuestiones difíciles y delicadas. UN وشجع الوفدان على إجراء مشاورات غير رسمية وعقد اجتماعات مباشرة بينهما مما كان له أثر إيجابي على حل بعض المسائل الصعبة والحساسة.
    También han participado en varias iniciativas para tratar las difíciles cuestiones conexas relacionadas con el cambio del clima. UN وتشارك النقابات أيضا في المبادرات التي تتخذ لمعالجة المسائل الصعبة ذات الصلة بتغير المناخ.
    En Túnez pueden seguir estudiándose cuestiones complejas que no pudieron resolverse en Ginebra. UN كما أن المسائل الصعبة العديدة التي لم يتسن إيجاد حل لها في جنيف يمكن إجراء مزيد من النظر فيها في تونس.
    Nos centraremos más en las cuestiones difíciles y específicas del cumplimiento del Tratado y de su aplicación práctica. UN وسنكون قادرين على التركيز بشكل أفضل على المسائل الصعبة المحددة التي تتعلق بتحقيق أهداف المعاهدة وتنفيذها بشكل عملي.
    Ese proceso ha generado importantes declaraciones de adhesión de parte de los Estados Miembros, así como valiosas reflexiones sobre diversas cuestiones difíciles. UN وولدت هذه العملية بيانات التزام هامة من الدول اﻷعضاء، فضلا عن تدبر قيﱢم لبعض المسائل الصعبة.
    Sin embargo, es necesario abordar una serie de cuestiones difíciles desde los puntos de vista técnico y político. UN إلا أنه من الضروري التصدي لعدد من المسائل الصعبة تقنيا وسياسيا.
    Está claro que se han de abordar diversas cuestiones difíciles y que la tarea por delante no es fácil. UN ومن الواضح أن ثمة عددا من المسائل الصعبة التي يتعين التصدي لها، وأن المهمة الماثلة أمامنا ليست باليسيرة.
    Esto garantizará que se preste la debida atención a resolver las cuestiones difíciles y que se promueva un criterio consecuente en las cuestiones relativas a la libertad de expresión. UN وسيضمن ذلك إيلاء الاهتمام إلى حل المسائل الصعبة وتعزيز نهج متسق إزاء حرية التعبير.
    No deberá servir de cortina de humo para obstaculizar la solución de cuestiones difíciles. UN ويجب استخدامها كستار دخاني لاجتناب حل المسائل الصعبة.
    Algunas delegaciones insistieron en que el Comité debía celebrar más sesiones oficiosas para examinar las cuestiones difíciles. UN وشدد بعض الوفود على أنه ينبغي زيادة الاستفادة من الاجتماعات غير الرسمية لمناقشة المسائل الصعبة.
    Las propuestas del Secretario General y el análisis y las recomendaciones de la Comisión Consultiva plantean muchas cuestiones difíciles. UN وإن مقترحات الأمين العام وتحليل اللجنة الاستشارية وتوصياتها تثير الكثير من المسائل الصعبة.
    Estos son logros históricos, y felicito a todas las partes en el proceso de paz por su ardua labor para llegar a un consenso sobre cuestiones difíciles. UN إن هذه لإنجازات تاريخية، وإني أُهنئ طرفي عملية السلام على مثابرتهما من أجل التوصل إلى توافق الآراء بشأن المسائل الصعبة.
    Será necesario un esfuerzo preciso de todos los Estados Miembros de la Conferencia para ocuparse de las cuestiones difíciles que tenemos por delante. UN وسيتطلـب الأمر تركيز جهود جميع الدول في المؤتمر على معالجة المسائل الصعبة التي تنتظرنا مستقبلاً.
    Expresa su gratitud a los miembros de la Comisión que trabajaron hasta altas horas de la noche a fin de lograr el consenso en algunas cuestiones difíciles. UN وأعرب عن الامتنان لأعضاء اللجنة الذين عملوا حتى وقت متأخر من الليل لتحقيق توافق الآراء على بعض المسائل الصعبة.
    El Equipo de Vigilancia considera que el Consejo de Seguridad debería examinar las difíciles cuestiones derivadas de la distribución de material extremista que incita a la violencia. UN ويعتقد فريق الرصد أن على مجلس الأمن أن يبدأ النظر في المسائل الصعبة المتصلة بوقف نشر المواد المتطرفة الحاضة على العنف.
    Estamos seguros de que su amplia experiencia y sus habilidades diplomáticas garantizarán el éxito en las difíciles cuestiones que enfrenta el actual período de sesiones. UN ونحن على ثقة بأن خبرته الواسعة ومهاراته الدبلوماسية ستكفل النجاح في المسائل الصعبة التي تواجه هذه الدورة.
    Creemos que la forma más eficaz de revitalizar el Consejo Económico y Social es que éste haga frente a las difíciles cuestiones relativas a varios sectores de gran importancia y pertinencia como ésta de la que estamos tratando. UN ونعتقد أن أفضل طريقة فعالة ﻹعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي هو أن يتناول المجلس المسائل الصعبة عبر القطاعات التي تتصل بواقعنا المعاش كالتي نتصدى لها اﻵن.
    En nombre de la Sra. Koehler, quisiéramos dar las gracias a todos los representantes por su ardua labor y su cooperación a fin de resolver muchas cuestiones complejas y hacer del proyecto de resolución todo un éxito. UN وبالنيابة عن السيدة كوهلر، نود أن نشكر جميع الممثلين على عملهم الشاق وتعاونهم في التوصل إلى حل للعديد من المسائل الصعبة وإنجاح مشروع القرار.
    En los casos necesarios los temas difíciles se examinaron en sesiones oficiosas programadas entre los período de sesiones o durante ellos. UN وعند الاقتضاء، عولجت المسائل الصعبة في جلسات غير رسمية عقدت بين الدورات أو في أثنائها.
    También vela por que las cuestiones más difíciles sean abordadas por grupos de trabajo que deben presentar informes directamente al Comité. UN وهي أيضا تكفل تناول المسائل الصعبة عن طريق فرق عمل يطلب اليها أن تقدم تقاريرها إلى اللجنة مباشرة.
    Creo que ha llegado el momento de organizar mejor todas estas gestiones, a través de la instauración de un órgano de mediación al que el Consejo de Seguridad o la Asamblea puedan derivar los asuntos difíciles. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لوضع هذه الترتيبات على أساس أكثر تنظيما. وهذا يمكن أن يتم بإنشاء هيئة وساطة يمكن أن يحيل إليها مجلس اﻷمن أو الجمعية المسائل الصعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد