Informe del Secretario General sobre cuestiones temáticas | UN | تقرير الأمين العام عن المسائل المواضيعية |
cuestiones temáticas que tiene ante sí la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | المسائل المواضيعية المعروضة على لجنة مركز المرأة |
cuestiones temáticas que tiene ante sí la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | المسائل المواضيعية المعروضة على لجنة مركز المرأة |
Informe del Secretario General sobre las cuestiones temáticas | UN | تقرير الأمين العام عن المسائل المواضيعية |
Para que esto sea posible, cada período de sesiones de la Comisión Preparatoria debería dedicarse a un número limitado de cuestiones temáticas concretas. | UN | ولتحقيق ذلك، يجب تخصيص كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية لعدد محدّد من المسائل المواضيعية المعيّنة. |
cuestiones temáticas, operacionales y de organización | UN | المسائل المواضيعية والتنفيذية والتنظيمية |
cuestiones temáticas, operacionales y de organización | UN | المسائل المواضيعية والتنفيذية والتنظيمية |
Además de su colaboración sobre cuestiones temáticas, el PNUD y el Banco Interamericano de Desarrollo también negocian un acuerdo jurídico normalizado en materia de apoyo a las actividades de ejecución. | UN | ويتفاوض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية حول اتفاق قانوني موحد لتنفيذ الدعم، هذا إلى جانب الشراكة القائمة بينهما بشأن المسائل المواضيعية. |
Por ejemplo, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer presenta al Consejo sus conclusiones convenidas sobre las cuestiones temáticas examinadas para que las apoye. | UN | فعلى سبيل المثال تقدم لجنة وضع المرأة استنتاجاتها المتفق عليها بشأن المسائل المواضيعية إلى المجلس لإقرارها. |
cuestiones temáticas que habrá de examinar la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | المسائل المواضيعية المعروضة على لجنة وضع المرأة |
Además, se realizaron 59 debates y presentaciones sobre cuestiones temáticas, técnicas o programáticas. | UN | وأجريت كذلك 59 مناقشة وعرض آخر بشأن المسائل المواضيعية أو الفنية أو البرنامجية. |
Establecer una capacitación en todo el sistema sobre métodos de coordinación e instrumentos comunes y sobre cuestiones temáticas relativas a la pobreza | UN | القيام على مستوى كامل المنظومة بإحلال دورة تدريبية عن الأساليب والأدوات الموحدة للتنسيق، وعن المسائل المواضيعية للفقر |
Las conversaciones se centraron en el mandato del Relator Especial y algunas cuestiones temáticas que son motivo de preocupación. | UN | وركزت المناقشات على ولاية المقرر الخاص وعلى بعض المسائل المواضيعية الـهامة. |
Aunque quizá no sea posible aprobar una resolución intersectorial, habrá que tratar importantes cuestiones temáticas en el contexto adecuado. | UN | وحتى لو لم يكن ممكنا الموافقة على قرار شامل لعدة قطاعات، يلزم معالجة المسائل المواضيعية الهامة في السياق المناسب. |
En esos informes, el Relator Especial se centró en una serie de cuestiones temáticas de especial interés para su mandato. | UN | وفي هذين التقريرين، أكّد المقرّر الخاص على عدد من المسائل المواضيعية ذات الأهمية الخاصة لولايته. |
También es sumamente importante estudiar las cuestiones temáticas relativas a la consolidación de la paz. | UN | كما أن استكشاف المسائل المواضيعية المتصلة ببناء السلام أمر ذو أهمية بالغة. |
En cumplimiento de este mandato, el Grupo de Trabajo ha adoptado el método de estudiar cuestiones temáticas en cada uno de sus períodos de sesiones. | UN | وامتثالاً لهذه الولاية، اعتمد الفريق العامل نهج دراسة المسائل المواضيعية في كل دورة من دوراته. |
Objetivo de la Organización: ampliar la comprensión y el apoyo respecto de la labor de las Naciones Unidas sobre los temas prioritarios | UN | هدف المنظمة: توسيع نطاق زيادة فهم ودعم أعمال الأمم المتحدة بشأن المسائل المواضيعية ذات الأولوية |
La Comisión encontró limitaciones y obstáculos, y también nuevos retos y oportunidades, en relación con la aplicación en ese grupo temático de cuestiones. | UN | وحددت اللجنة القيود والعقبات فضلا عن التحديات والفرص الجديدة فيما يتعلق بتنفيذ مجموعة المسائل المواضيعية المختارة. |
Por tanto, sólo se podría adoptar una decisión sobre la forma final de cualquier instrumento que se elaborara en las deliberaciones una vez se hubiera logrado un acuerdo sobre las cuestiones sustantivas. | UN | وعليه لن يُتخذ قرار بشأن الشكل النهائي لأي صك قد تتمخض عنه المناقشات إلا بعد التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المواضيعية. |
Por ejemplo, el Consejo podría explayarse más ampliamente sobre cuestiones transversales y vincular las esferas temáticas con las situaciones en determinados países, sobre todo en aquellos ámbitos donde el Consejo de Seguridad encuentra las mayores dificultades. | UN | فعلى سبيل المثال، يستطيع المجلس أن يتناول المسائل الشاملة على نحو أكثر شمولا وأن يربط المسائل المواضيعية بالحالات القطرية المحددة، لا سيما في المناطق التي يواجه فيها المجلس أكبر الصعوبات. |
Sin embargo, se aconsejó que los Presidentes del Consejo no plantearan una cuestión temática como fin en sí mismo. | UN | إلا أن البعض حذر من مغبة أن يثير رؤساء المجلس المسائل المواضيعية لمجرد الرغبة في إثارتها. |
Hoy, quisiera centrarme en algunas cuestiones de actualidad, que son importantes para la labor de la Corte. | UN | اليوم، أود أن أركز على بعض المسائل المواضيعية المهمة لعمل المحكمة. |
A. Comentarios sobre elementos temáticos 10 - 16 5 | UN | ألف - تعليقات بشأن المسائل المواضيعية 10-16 4 |
Examinar cuestiones que exijan orientación estratégica y decisiones de política sobre asuntos temáticos y particulares de un país que afecten a las Naciones Unidas | UN | النظر في مسائل تقتضي التوجيه الاستراتيجي واتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات بشأن المسائل المواضيعية الخاصة ببلدان بعينها والتي تؤثر على الأمم المتحدة |