Estamos en una carrera contrarreloj para proporcionar a esa población la asistencia necesaria. | UN | ونحن في سباق مع الزمن لإيصال المساعدات اللازمة إلى هؤلاء الناس. |
La escasez de financiación ha afectado seriamente la capacidad de las organizaciones humanitarias para prestar la asistencia necesaria. | UN | وقد حد النقص في التمويل بصفة خطيرة من قدرة المنظمات الإنسانية على تقديم المساعدات اللازمة. |
Como país anfitrión, Kenya seguirá dando toda la asistencia necesaria al PNUMA para que pueda desempeñar el papel que le corresponde. | UN | وكينيا بصفتها بلدا مضيفا ستواصل توفير جميع المساعدات اللازمة للبرنامج لتمكينه من الاضطلاع بدوره المركزي والصحيح حقا. |
En Malí se ha establecido un sistema de alerta temprana para prever las crisis alimentarias y mejorar la prestación de la ayuda necesaria. | UN | تم تشغيل نظام الإنذار المبكر في مالي للتنبؤ بالأزمات الغذائية بغية تقديم المساعدات اللازمة بصورة أفضل. |
Cabe esperar que cuente con la asistencia necesaria para el desempeño de su labor y que sus esfuerzos contribuyan a la erradicación del racismo y la discriminación racial. | UN | وأعرب عن أمله في أن تسهم جهوده في استئصال هذه الممارسات المعاصرة، وأن تقدم اليه كافة المساعدات اللازمة ﻷداء مهامه. |
Es preciso que la OACNUR disponga de toda la asistencia necesaria para ampliar sus funciones preventivas. | UN | ويجب أن تقدم إلى المفوضية جميع المساعدات اللازمة لتوسيع مهامها الوقائية. |
19. Pide al Secretario General que preste toda la asistencia necesaria para garantizar el éxito del Decenio; | UN | ٩١ ـ تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم كل المساعدات اللازمة لضمان نجاح العقد؛ |
y en estrecha cooperación con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y pidió al Secretario General que prestara toda la asistencia necesaria a dicho grupo de trabajo para que éste pudiera llevar a cabo su labor. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام تقديم جميع المساعدات اللازمة لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بعمله. |
Hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione la asistencia necesaria que ha prometido a fin de preservar esa paz incipiente. | UN | ونحن في هذا الصدد نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدات اللازمة التي وعد بتقديمها حتى يحمي السلام الوليد. |
y en estrecha cooperación con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y pidió al Secretario General que prestara toda la asistencia necesaria a dicho grupo de trabajo para que éste pudiera llevar a cabo su labor. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام تقديم جميع المساعدات اللازمة لتمكين الفريق العامل من الاضطلاع بعمله. |
La Relatora Especial ha gozado de plena libertad de circulación y el Gobierno le ha proporcionado toda la asistencia necesaria para realizar sus visitas. | UN | وقد تمتعت المقررة الخاصة بمطلق الحرية في تنقلاتها، وأمدتها الحكومة بكل المساعدات اللازمة للقيام بزياراتها. |
Exhortamos a la comunidad internacional a que preste toda la asistencia necesaria para resolver pronto estos conflictos. | UN | وندعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل المساعدات اللازمة لحل هذه الصراعات في مرحلة مبكرة. |
Los países desarrollados deben proporcionar la asistencia necesaria a los países en desarrollo. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم المساعدات اللازمة للبلدان النامية. |
Croacia seguirá ofreciendo apoyo concreto e irrestricto, así como toda la asistencia necesaria que soliciten el Tribunal y la Oficina del Fiscal. | UN | وستواصل كرواتيا تقديم دعم ملموس وغير مشروط للمحكمة وكل المساعدات اللازمة التي تطلبها المحكمة ومكتب المدعـي العام. |
La Comisión pidió también al Secretario General que proporcionara toda la asistencia necesaria al experto independiente para que pudiera cumplir plenamente su mandato. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم جميع المساعدات اللازمة إلى الخبير المستقل لتمكينه من القيام بمهمته بصورة كاملة. |
El Japón seguirá prestando la asistencia necesaria para eliminar la necesidad de proteger y ayudar a los refugiados. | UN | وسوف تواصل اليابان توفير المساعدات اللازمة للقضاء على الحاجة إلى حماية ومساعدة اللاجئين. |
Insto encarecidamente a los asociados de Liberia a que presten la asistencia necesaria para ejecutar ese plan estratégico. | UN | وإنني أحث بقوة شركاء ليبريا على تقديم المساعدات اللازمة لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
Exhorta también a la comunidad internacional a que brinde la ayuda necesaria para reconstruir cuanto antes la infraestructura y la economía de Gaza, así como la del resto del territorio palestino ocupado. | UN | وتهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يتعهد بتقديم المساعدات اللازمة لإعادة بناء الهياكل الأساسية في غزة في أقرب وقت ممكن، فضلا عن اقتصاد غزة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Se necesitan además medidas encaminadas a reforzar la asistencia para la rehabilitación de las instituciones palestinas pertinentes. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى اتخاذ تدابير كفيلة بتعزيز المساعدات اللازمة لإصلاح المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة. |
Quien padezca de una que constituya un peligro para la salud pública tiene derecho a reconocimiento y diagnóstico médicos, tratamiento, atención y la demás asistencia que necesite. | UN | ولكل شخص مصاب بمرض معد وخطر على الصحة العامة الحق في الحصول على تقييم وتشخيص طبيين وعلاج ورعاية وغير ذلك من المساعدات اللازمة. |
192. En virtud del artículo 9, párrafo 1, de dicha ley, los alumnos tienen derecho a recibir una orientación escolar y profesional y a percibir las ayudas necesarias para compensar las posibles insuficiencias de tipo familiar, económico, social y cultural, de acuerdo con la ley. | UN | 192- وكما تنص على ذلك المادة 9-1 من القانون المذكور، يتمتع الطلبة بالحق في الاستفادة من التوجيه الدراسي والمهني، وفي الحصول على المساعدات اللازمة لتجاوز أوجه القصور المحتملة على المستوى الأسري والمالي والاجتماعي والثقافي، طبقاً للقانون. |
c) El costo razonable del asesoramiento pericial o de cualquier otra asistencia requerida por el tribunal arbitral; | UN | (ج) ما تتطلّبُه مَشورَةُ الخبراء وغيرُها من المساعدات اللازمة لهيئة التحكيم من تكاليفَ معقولةٍ؛ |
En este momento, es esencial que la comunidad internacional movilice los recursos necesarios que permitan a las organizaciones humanitarias continuar y aumentar la prestación de la asistencia que se necesita con urgencia. | UN | ومن الضروري في هذه المرحلة أن يحشد المجتمع الدولي الموارد اللازمة لتمكين المنظمات الانسانية من الاستمرار في إيصال المساعدات اللازمة عاجلا ومن زيادة هذا المجهود. |