ويكيبيديا

    "المساعدة الدولية المقدمة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia internacional a los
        
    • de la asistencia internacional al
        
    • de la Asistencia Internacional a
        
    • ayuda internacional que recibe
        
    • asistencia internacional para el
        
    • asistencia internacional proporcionada a
        
    • ayuda internacional a
        
    • de asistencia internacional a
        
    • de asistencia internacional al
        
    • ayuda internacional prestada a
        
    • asistencia internacional a las
        
    También es preciso aumentar la asistencia internacional a los países en desarrollo destinada a la gestión de su deuda. UN وتوجد حاجة أيضاً إلى تعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية لإدارة ديونها.
    También expresaron la necesidad de que siguiera prestándose asistencia internacional a los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de permitirles planificar su adaptación a más largo plazo a los efectos del cambio climático. UN كما أعربوا عن الحاجة إلى زيادة المساعدة الدولية المقدمة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية قصد تمكينها من التخطيط للتكيف الطويل اﻷجل مع آثار تغير المناخ.
    Subrayó que el Comité había prestado particular atención a la promoción de la asistencia internacional al pueblo palestino y a la convocatoria del seminario dedicado a este asunto. UN وشدد على أن اللجنة أولت اهتماما خاصا لتعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني وعقد الحلقة الدراسية المكرسة لهذه المسألة.
    La Unión Europea sufraga el 80% de la Asistencia Internacional a Rusia y las repúblicas de la antigua Unión Soviética, y el 50% de la asistencia a los territorios palestinos. UN ويقدم الاتحاد اﻷوروبي ٨٠ في المائة من المساعدة الدولية المقدمة إلى روسيا وجمهوريات الاتحاد السوفياتي السابق، و ٥٠ في المائة من المساعدة المقدمة إلى اﻷراضي الفلسطينية.
    :: Prestación semanal de asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno para asegurar la eficiencia de la ayuda internacional que recibe Haití mediante reuniones de coordinación entre el Primer Ministro y la Comisión Provisional para la Reconstrucción de Haití, entre otras medidas UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة أسبوعيا لكفالة كفاءة المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي، بسبل منها تنسيق اجتماعات بين رئيس الوزراء واللجنة المؤقتة لتعمير هايتي
    Más concretamente, el Comité se concentrará en tratar de aliviar la crisis humanitaria en la Franja de Gaza, estimular la recuperación económica palestina y obtener una mayor asistencia internacional para el pueblo palestino. UN وعلى نحو أكثر تحديدا، ستركز اللجنة على المسائل المتصلة بتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، وتنشيط الانتعاش الاقتصادي الفلسطيني، والحث على توسيع نطاق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    El Comité pide que el Estado Parte dé información en su próximo informe periódico sobre la asistencia internacional proporcionada a niños afectados por conflictos armados. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن المساعدة الدولية المقدمة إلى لأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح.
    El apoyo destinado a aumentar la capacidad de oferta del sector de los productos básicos debe convertirse en parte de la asistencia internacional a los países que dependen de esos productos. UN وينبغي أن يشكل دعم تعزيز القدرة التوريدية في قطاع السلع الأساسية جزءاً لا يتجزأ من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Desgraciadamente, la asistencia internacional a los refugiados, a los desplazados internos y antiguos deportados en los países del Grupo GUUAM está descendiendo. UN ومن دواعي الأسف تراجع المساعدة الدولية المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخليا والمبعدين السابقين في بلدان مجموعة GUUAM.
    El apoyo destinado a aumentar la capacidad de oferta del sector de los productos básicos debe convertirse en parte de la asistencia internacional a los países que dependen de esos productos. UN وينبغي أن يشكل دعم تعزيز القدرة التوريدية في قطاع السلع الأساسية جزءاً لا يتجزأ من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    :: El apoyo destinado a aumentar la capacidad de oferta en el sector de los productos básicos debería ser parte integral de la asistencia internacional a los países que dependen de los productos básicos. UN :: ينبغي أن يصبح الدعم المقدم لتعزيز القدرة على العرض في قطاع السلع الأساسية جزءا متكاملا من المساعدة الدولية المقدمة إلى البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    El marco general de prestación de asistencia internacional a los palestinos debía sentar las bases de la independencia económica como paso previo a la independencia política solicitada en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإن الإطار العام الذي يوجِّه المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين ينبغي أن يمهِّد السبيل للاستقلال الاقتصادي، وصولاً إلى الاستقلال السياسي على نحو ما تدعو إليه قرارات الأمم المتحدة.
    El marco general de prestación de asistencia internacional a los palestinos debía sentar las bases de la independencia económica como paso previo a la independencia política solicitada en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وإن الإطار العام الذي يوجِّه المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين ينبغي أن يمهِّد السبيل للاستقلال الاقتصادي، وصولاً إلى الاستقلال السياسي على نحو ما تدعو إليه قرارات الأمم المتحدة.
    Los oradores expresaron unánimemente su apoyo al objetivo de promover el desarrollo humano sostenible y pidieron una más eficaz coordinación de la asistencia internacional al pueblo palestino. UN وأجمع المتحدثون على اﻹعراب عن تأييدهم لهدف تعزيز التنمية البشرية المستدامة، ودعوا إلى زيادة فعالية تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    24. Desde septiembre de 2000, la mayor parte de la asistencia internacional al pueblo palestino se ha reorientado hacia el socorro, una evolución plenamente justificada por la situación de emergencia humanitaria. UN 24- ومنذ أيلول/سبتمبر 2000، تجري إعادة توجيه معظم موارد المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني نحو الإغاثة، وهو أمر مبرّر تماماً بالنظر إلى حالة الطوارئ الإنسانية.
    A ese respecto, las Naciones Unidas están dispuestas a responder a los recientes llamamientos y asumir un papel más central en la coordinación de la asistencia internacional al Afganistán. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمم المتحدة تقف على أهبة الاستعداد للاستجابة للنداءات التي صدرت في الآونة الأخيرة للقيام بدور محوري أكبر في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى أفغانستان.
    La UNSMIL sigue convocando reuniones de grupos de trabajo sectoriales para asegurar una mejor coordinación de la Asistencia Internacional a Libia. UN 77 - وتواصل البعثة عقد أفرقة عاملة قطاعية من أجل كفالة تحسين تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبيا.
    Advertimos que ha habido un rápido aumento de la Asistencia Internacional a las masas de poblaciones que escapan de la violencia y del derrumbe económico o social, y creemos que esta tendencia continuará. UN نلاحظ أن هناك زيادة سريعة في المساعدة الدولية المقدمة إلى السكان الفارين من العنف والانهيار الاقتصادي والاجتماعي، ونعتقد أن هذا الاتجاه سيستمر لسوء الحظ.
    :: Prestación semanal de asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno para asegurar la eficiencia de la ayuda internacional que recibe Haití, entre otras cosas, mediante reuniones de coordinación entre el Primer Ministro y la Comisión Provisional para la Reconstrucción de Haití UN :: إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة أسبوعيا لضمان كفاءة المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي، بسبل منها عقد اجتماعات تنسيقية بين رئيس الوزراء واللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي
    El Comité seguirá movilizando la asistencia internacional para aliviar la crisis humanitaria en la Franja de Gaza, estimular la recuperación económica palestina y obtener una mayor asistencia internacional para el pueblo palestino. UN وستواصل اللجنة حشد المعونة الدولية لتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في قطاع غزة، وتنشيط الاقتصاد الفلسطيني، والحث على توسيع نطاق المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني.
    5. Subraya la importancia de la plena coordinación entre los contribuyentes multilaterales y bilaterales a fin de garantizar la asignación eficaz de la asistencia internacional proporcionada a la Policía Nacional de Haití, y pide al representante del Secretario General que colabore estrechamente con los Estados Miembros para asegurar que las iniciativas bilaterales y multilaterales sean complementarias; UN ٥ - يؤكد أهمية تحقيق التنسيق الكامل فيما بين المساهمين المتعددي اﻷطراف والثنائيين بما يكفل تخصيص المساعدة الدولية المقدمة إلى الشرطة الوطنية الهايتية تخصيصا فعالا، ويطلب إلى ممثل اﻷمين العام أن يعمل بصورة وثيقة مع الدول اﻷعضاء لضمان تكامل الجهود الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛
    En el último año ha aumentado la ayuda internacional a Burundi. UN 14 - ازدادت المساعدة الدولية المقدمة إلى بوروندي خلال السنة الماضية.
    Desde que publiqué mi último informe, se han modificado los planes para pasar a otras modalidades de prestación de asistencia internacional a la Policía Nacional de Haití una vez que venza el mandato de la Misión. UN ٣٤ - منذ صدور تقريري اﻷخير، حدث مزيد من التطوير بالنسبة للخطط المتعلقة بإمكانية الانتقال إلى أشكال أخرى من المساعدة الدولية المقدمة إلى الشرطة الوطنية الهايتية بعد انتهاء ولاية البعثة.
    Siguió otorgando prioridad a la promoción de asistencia internacional al pueblo palestino para atender a sus necesidades socioeconómicas y de desarrollo y al apoyo a la Autoridad Palestina en sus esfuerzos por crear y desarrollar sus instituciones. UN وما برحت اللجنة تمنح اﻷولوية إلى تعزيز المساعدة الدولية المقدمة إلى الشعب الفلسطيني للوفاء باحتياجاته الاجتماعية والاقتصادية والانمائية ولدعم السلطة الفلسطينية في جهود بناء مؤسساتها.
    Conclusiones Desde el año pasado, se han producido pocos cambios en la ayuda internacional prestada a Haití, donde la crisis política continúa dificultando la elaboración de un programa de apoyo a largo plazo. UN 32 - منذ السنة المنصرمة، قليلة هي التغييرات التي طرأت على المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي، حيث الأزمة السياسية لا تزال تهدد عملية وضع البرنامج الطويل الأجل لتقديم الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد