El párrafo 1 del artículo 48 garantiza el derecho a recibir asistencia jurídica. | UN | وتكفل الفقرة اﻷولى المادة ٨٤ الحق في الحصول على المساعدة القانونية. |
El Departamento de Asuntos de la Mujer desea expresar su agradecimiento al Centro de asistencia jurídica por su labor en la redacción de este informe. | UN | تود إدارة شؤون المرأة أن تتوجه بالشكر إلى مركز المساعدة القانونية على ما قام به من أعمال في إعداد هذا التقرير. |
8.6 asistencia judicial internacional al Tribunal | UN | تقديم المساعدة القانونية الدولية للمحكمة |
Ello podría guardar relación con la asistencia judicial recíproca, la extradición u otras esferas en que haya de mejorarse la cooperación internacional. | UN | وقد يتصل ذلك بتبادل المساعدة القانونية أو تسليم المجرمين أو غيرهما من المجالات التي يلزم فيها تعزيز التعاون الدولي. |
El Código de Procedimiento Penal garantiza a todos los individuos asistencia letrada -gratuita y sufragada por el Estado si es necesario. | UN | وقانون اﻹجراءات الجنائية يكفل لكل شخص الحصول على المساعدة القانونية مجاناً وبتمويل من الدولة إذا كان ذلك ضروريا. |
En este sentido son indispensables los programas de asistencia letrada y representación pública. | UN | وتؤدي برامج المساعدة القانونية والتمثيل القانوني العام دورا أساسيا بهذا الصدد. |
Debería facilitarse asistencia jurídica para obtener la presentación de testigos de descargo con fines procesales. | UN | وينبغي توفير المساعدة القانونية لتمكين شهود الدفاع من الحضور لﻹدلاء بشهاداتهم في المحاكمات. |
La solicitud se formula al Bâtonnier suplente, que es un Bâtonnier para administrar el sistema de asistencia jurídica. | UN | ويقدم الطلب إلى نقيب المحامين بالنيابة، وهو محام يعينه نقيب المحامين لإدارة برنامج المساعدة القانونية. |
En Malta existe asistencia jurídica para todas las personas, incluidas las mujeres maltratadas, que tienen recursos financieros limitados. | UN | المساعدة القانونية متاحة لجميع الأفراد في مالطة، بما فيهم النساء المتضررات ذوات الموارد المالية المحدودة. |
La asistencia jurídica está prevista en los artículos 911 a 925 del Código de Organización del Procedimiento Civil. | UN | وتنص الأقسام من 911 إلى 925 من قانون التنظيم والإجراءات المدنية على توفير المساعدة القانونية. |
Recomendación 7: asistencia jurídica puntual para la preparación de contratos comerciales complejos o innovadores | UN | التوصية 7: المساعدة القانونية المبكرة في إعداد العقود التجارية المعقدة أو الابتكارية |
" Protocolo de San Luís de asistencia jurídica Mutua en Asuntos Penales | UN | :: بروتوكول سان لويس لتبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية؛ |
Disposiciones análogas figuran por lo común en los tratados bilaterales sobre asistencia judicial recíproca. | UN | وترد بانتظام أيضا في المعاهدات الثنائية المتعلقة بتبادل المساعدة القانونية أحكام مماثلة. |
En Alemania no se mantienen estadísticas oficiales sobre los casos de asistencia judicial recíproca. | UN | ولا يجري الاحتفاظ بإحصائيات رسمية في ألمانيا عن حالات المساعدة القانونية المتبادلة. |
No existe un plazo legal en el que deba atenderse una solicitud de asistencia judicial en investigaciones o procedimientos penales. | UN | لا يـوجد إطار زمنـي قانوني يتعين في خلالـه تنفيذ طلب المساعدة القانونية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية. |
Capacidad para manejar asuntos relacionados con la asistencia judicial recíproca y la extradición | UN | :: القدرة على التعامل مع مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين |
Se hicieron las mismas observaciones, mutatis mutandis, cuando se trataba de acceder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca. | UN | وجاءت التعليقات ذاتها، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، فيما يتعلق بتلبية طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Lamentablemente, si bien la asistencia letrada está ampliamente disponible, el Gobierno no tiene recursos suficientes para prestar asistencia a todos. | UN | وقال إن المساعدة القانونية متاحة على نطاق واسع ولكن الحكومة لا تملك، للأسف، الموارد الكافية لمساعدتهم جميعا. |
:: Asistencia técnica a los Colegios de Abogados sobre el funcionamiento de las oficinas de asistencia letrada en 6 jurisdicciones | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى نقابات المحامين في مجال تسيير مكاتب المساعدة القانونية في ست ولايات قضائية |
También se pidió más información sobre la representación del personal por miembros de la Oficina de asistencia letrada al Personal. | UN | كما طُلبت معلومات إضافية مطلوبة بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
:: El derecho a tener asistencia letrada o un representante durante el juicio. | UN | :: الحق في المساعدة القانونية أو التمثيل القانوني أثناء جلسات الاستماع. |
Ucrania Panamá es parte de otros convenios de naturaleza multilateral sobre asistencia legal: | UN | وانضمت بنما إلى اتفاقيات أخرى متعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية هي: |
Los abogados defensores fueron contratados en oficinas de asesoramiento jurídico y empresas privadas de abogados. | UN | وينتمي المحامون الذين مثلوا المدعى عليهم إلى مكاتب المساعدة القانونية ومكاتب محاماة خاصة. |
Además, el acusado está autorizado a pedir la designación de un defensor de oficio cuando se haya previsto dicha asistencia. | UN | ويحق للسجناء احتياطيا رهن المحاكمة أيضا أن يتقدّموا بطلبات لتلقّي المساعدة القانونية حيث تكون تلك المساعدة متاحة. |
1979-1983 Presidente del Comité de ayuda legal de la Sociedad Jurídica. Miembro del Comité de Educación y Publicidad de la Sociedad Jurídica. | UN | رئيس لجنة المساعدة القانونية التابعة لنقابة المحامين عضو لجنة التعليم والدعاية التابعة لنقابة المحامين. |
En el marco de este plan, se presta asistencia letrada a los indigentes a efectos de la protección y Defensa de sus derechos humanos. | UN | وهو يقدم المساعدة القانونية للمعوزين في المجتمع لحماية ما لهم من حقوق الإنسان وللدفاع عنها. |
La asistente legal lo defiende por alguna razón, podría ser la razón correcta. | Open Subtitles | المساعدة القانونية تدافع عنه لسبب ربما يكون السبب الصحيح |