ويكيبيديا

    "المساعدة المالية والتقنية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia financiera y técnica a
        
    • asistencia técnica y financiera a
        
    • asistencia financiera y técnica al
        
    • asistencia financiera y técnica en
        
    • de asistencia financiera y técnica
        
    Por consiguiente, conjuntamente con otros países, proporcionaremos asistencia financiera y técnica a la Autoridad Palestina y estamos procurando promover la cooperación y el desarrollo en la región. UN لذلك فإننا نقوم، جنبا إلى جنب مع الجهات اﻷخرى، بتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى السلطة الفلسطينية ونعمل على تعزيز التعاون والتنمية في المنطقة.
    iii) La prestación de asistencia financiera y técnica a los países de la región para la realización de actividades y proyectos en materia de control de las armas pequeñas; UN `3 ' تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى بلدان المنطقة لغرض تنفيذ الأنشطة والمشاريع في ميدان مراقبة الأسلحة الصغيرة؛
    Por su parte, el Gobierno del Japón seguirá prestando asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo, a través de la Alianza contra el calentamiento de la Tierra (Cool Earth Partnership). UN وستواصل حكومة اليابان، من جانبها، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من خلال شراكة الأرض الباردة.
    En muchos casos estas comisiones se ocupan también de la canalización de la asistencia técnica y financiera a los programas de población. UN وفي حالات كثيرة، تكلف هذه اللجان أيضا بمسؤولية توجيه المساعدة المالية والتقنية إلى البرامج السكانية.
    En Burkina Faso el Canadá proporcionó asistencia financiera y técnica al proceso, ayudó en el debate sobre el desarrollo de los fondos nacionales en virtud del programa de acción y prestó asistencia en la elaboración de una metodología para medir con indicadores el éxito del proceso de consultas para el programa nacional de acción. UN ففي بوركينا فاصو، قدمت كندا المساعدة المالية والتقنية إلى العملية المذكورة، وأدت دوراً مفيداً في المناقشات التي جرت بشأن إنشاء صناديق وطنية في إطار خطة العمل الوطنية وساعدت في وضع منهجية للمؤشرات المستخدمة في قياس نجاح العملية الاستشارية المتعلقة بخطة العمل الوطنية.
    La reunión alentó y apoyó la prestación de más asistencia financiera y técnica a esos países a fin de ayudarles a resolver el problema de las minas lo antes posible. UN وأعرب الاجتماع عن تشجيعه ودعمه لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى هذه البلدان من أجل مساعدتها على حل مشكلة اﻷلغام في أقصر وقت ممكن.
    Global 2000 proporciona asistencia financiera y técnica a los ministerios de salud para que organicen sistemas de vigilancia rurales que permitan la detección y contención de los casos de dracontiasis e instituyan medidas de prevención, tales como la educación para la salud y el tratamiento de la enfermedad. UN ويقدم برنامج عالم ٢٠٠٠ المساعدة المالية والتقنية إلى وزارات الصحة ﻹنشاء أجهزة مراقبة في القرى لاكتشاف حالات اﻹصابة بداء دودة غينيا واحتوائها، ولاتخاذ تدابير وقائية تشمل التربية الصحية ومعالجة الداء.
    Se sugirió que las Partes estudiaran la posibilidad de formular programas conjuntos de prestación de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para realizar evaluaciones de las necesidades tecnológicas. UN وأشير إلى إمكان أن تنظر الأطراف في وضع برامج تعاونية يمكن عن طريقها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية من أجل إجراء عمليات تقييم لحاجاتها التكنولوجية.
    En su resolución 1996/5, el Consejo Económico y Social instó a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, entre otras, a que suministraran asistencia financiera y técnica a las mujeres palestinas. UN ٣٧ - حـث المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٦٩٩١/٥ مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ضمن جهات أخرى، على تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى الفلسطينيات.
    Los esfuerzos internacionales concertados no deben limitarse a la prohibición de las minas antipersonal, sino que también deben incluir la prestación de asistencia financiera y técnica a los países afectados por las minas, concretamente para la remoción de minas y para la asistencia humanitaria a las víctimas de ellas y a los sobrevivientes. UN وينبغــي ألا تقتصر الجهــود الدولية المتضافرة على حظــر اﻷلغام اﻷرضية المضــادة لﻷفراد فقط. فلا بد من أن تتضمن أيضا تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان المتضررة من اﻷلغــام، لغرض محدد وهو إزالة تلك اﻷلغام وتقديم المساعدة اﻹنسانية لضحايا اﻷلغام والناجين من حوادثها.
    f) [Convenido] Apoyar, incluso mediante asistencia financiera y técnica a países en desarrollo, con la participación del sector privado, los esfuerzos por reducir las llamaradas o fugas de gas asociadas con la producción de petróleo crudo; UN (و) [متفق عليه] دعم الجهود الرامية إلى الحد من إحراق الغاز المرافق لإنتاج النفط الخام وإطلاقه في الفضاء، بوسائل منها تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية، مع إشراك القطاع الخاص؛
    En el contexto de las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio, debía darse prioridad a la asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo y los PMA a fin de que puedan cumplir los compromisos. UN وفي سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بتيسير التجارة، لا بد من منح الأولوية لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بغية تمكينها بطرقة أفضل من تنفيذ التزاماتها.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para agradecer a nuestros tradicionales amigos y donantes, tales como el Reino Unido, los Estados Unidos de América, el Canadá, Francia, la Unión Europea y el Commonwealth, para nombrar a los más prominentes, quienes a lo largo de los años han prestado mucha asistencia financiera y técnica a nuestro país y a la región. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كيما أشكر أصدقاءنا والمانحين التقليديين، مثل المملكة المتحدة والولايات المتحدة وكندا وفرنسا والاتحاد الأوروبي والكمنولث الذين هم من أبرز الأصدقاء والمانحين، والذين قدموا طوال السنين قدرا كبيرا من المساعدة المالية والتقنية إلى بلدنا وإلى المنطقة.
    128. Se debería prestar asistencia financiera y técnica a los países y/o a los organismos oficiales encargados de los procesos de exhumación e identificación. UN 128- وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان أو الهيئات الرسمية المعنية في عمليتي استخراج الرفات وتحديد هويات أصحابه.
    128. Se debería prestar asistencia financiera y técnica a los países y/o a los organismos oficiales encargados de los procesos de exhumación e identificación. UN 128- وينبغي تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان أو الهيئات الرسمية المعنية في عمليتي استخراج الرفات وتحديد هويات أصحابه.
    Su delegación se pregunta qué medidas adicionales podrían tomarse para proporcionar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo y los países menos adelantados en su lucha contra los aumentos de los precios de los alimentos propulsados por la crisis financiera internacional. UN وقال إن وفده يتساءل عن طبيعة الخطوات الإضافية التي يمكن اتخاذها لتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا لمكافحة الزيادات في أسعار المواد الغذائية الناجمة عن الأزمة المالية الدولية.
    51. El Banco ha emprendido un examen de su programa de asistencia financiera y técnica a los países afectados para determinar de qué forma podría revisarse, dentro de los límites de riesgo del Banco, a fin de abordar más directamente los efectos adversos de las sanciones. UN ١٥ - وقد أجرى البنك استعراضا لبرنامجه الخاص بتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان المتضررة لتحديد كيفية تنقيحه، ضمن حدود اﻹفصاح عن معلومات البنك، لمعالجة اﻵثار الضارة المترتبة على الجزاءات بطريقة أكثر مباشرة.
    En muchos casos estas comisiones se ocupan también de la canalización de la asistencia técnica y financiera a los programas de población. UN وفي حالات كثيرة، تكلف هذه اللجان أيضا بمسؤولية توجيه المساعدة المالية والتقنية إلى البرامج السكانية.
    El orador se refiere, en especial al deshielo de los glaciares, que constituyen la principal fuente de agua dulce en la región, e insta a los países desarrollados, que son principales responsables del cambio climático, a que hagan más para reducir las emisiones a la atmósfera y proporcionen asistencia técnica y financiera a los países en desarrollo. UN ووجه الانتباه بوجه خاص إلى ذوبان الأنهار الجليدية، الذي يشكل المصدر الرئيسي للمياه العذبة في تلك المنطقة، ودعا البلدان المتقدمة، التي تتحمل مسؤولية تاريخية عن تغير المناخ، إلى القيام بالمزيد للحد من الانبعاثات الجوية وتقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية.
    120. La comunidad internacional debe proporcionar asistencia técnica y financiera a las autoridades de Somalilandia, que están haciendo progresos en los ámbitos de la democratización, el buen gobierno y el estado de derecho. UN 120- وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة المالية والتقنية إلى سلطات صوماليلاند التي تحرز تقدماً في مجال الديمقراطية والحكم السديد وسيادة القانون.
    13. Exhorta a la comunidad internacional, en particular a las organizaciones internacionales especializadas que corresponda, a prestar asistencia financiera y técnica al Gobierno de la República Democrática del Congo para que pueda ejercer un control efectivo sobre sus fronteras y su espacio aéreo; UN 13 - يهيب بالمجتمع الدولي، وبخاصة المنظمات الدولية المتخصصة المعنية، تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية معاونتها على مراقبة حدودها ومجالها الجوي بصورة فعالة؛
    Se prestará a los países en desarrollo particularmente vulnerables asistencia financiera y técnica en apoyo de la labor de las entidades de enlace nacionales para la adaptación. UN ويجب تقديم المساعدة المالية والتقنية إلى البلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة من أجل دعم عمل حلقات الوصل الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد