ويكيبيديا

    "المساعدة عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asistencia por
        
    • ayuda a
        
    • asistencia en
        
    • asistencia se
        
    • la asistencia a
        
    • de teleasistencia
        
    Los gobiernos acreedores ofrecen su asistencia por conducto del Club de París, mediante la reestructuración de la deuda de la que son acreedores y el otorgamiento de créditos a la exportación. UN وتقدم الحكومات الدائنة المساعدة عن طريق نادي باريس، وذلك بإعادة هيكلة الديون المستحقة لها وتقديم ائتمانات تصديرية.
    Perú espera recibir asistencia por conducto de la ONUDI, si bien es consciente de que la Organización también atraviesa por dificultades. UN وهي تأمل أن تتلقى تلك المساعدة عن طريق اليونيدو مع إدراكها أنَّ اليونيدو نفسها لديها تحدياتها الخاصة.
    La prestación de esa asistencia por conducto del sistema de las Naciones Unidas, en estrecha colaboración o conjuntamente con la FPNUL, ayudará también a estabilizar la región. UN وتوفير هذه المساعدة عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة، في تعاون وثيق مع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان أو بالاشتراك معها، سيساعد أيضا على استقرار المنطقة.
    Debido a su condición, nunca buscan ayuda a través de las vías legales por miedo a ser sancionadas. UN وبسبب وضعهن هذا، فإنهن لا يلتمسن المساعدة عن طريق القنوات القانونية بسبب خطر تعرضهن للعقاب.
    iii) Prestar asistencia en el establecimiento de nuevas modalidades de trabajo con la sociedad civil y el sector privado para lograr los objetivos de las Naciones Unidas; UN ' ٣` تقديم المساعدة عن طريق استحداث طرائق جديدة للعمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة؛
    También merecen atención las ideas de reforzar las instituciones financieras internacionales, de preparar una metodología única para la evaluación de los daños y la posibilidad de prestar asistencia por conducto de terceros Estados. UN وينبغي الاهتمام أيضا باﻷفكار الداعية الى تعزيز المؤسسات المالية الدولية وإعداد منهجية موحدة لتقييم اﻷضرار وإمكانية تقديم المساعدة عن طريق دول ثالثة.
    Sin embargo, se destacó que “making available” podía interpretarse también como la prestación de asistencia por medios distintos a la financiación. UN غير أن الاهتمام وجه إلى احتمال تفسير كلمة " إتاحة " أنها تشمل المساعدة عن طريق آخر غير التمويل.
    Además, la Real Fuerza de Policía de las Bahamas es miembro de la Interpol y recibe periódicamente peticiones de asistencia por ese conducto. UN وعلاوة على ذلك فإن قوة الشرطة الملكية لجزر البهاما عضو في الإنتربول وتتلقى بصفة دورية طلبات لتقديم المساعدة عن طريق هذه القناة.
    Si pudiera llegarse a un acuerdo con las instituciones de Bretton Woods, esto alentaría a otros a proporcionar asistencia por medio de una conferencia de donantes. UN وإذا أمكن التوصل إلى اتفاق مع مؤسسات بريتون وودز، فإن من المرجح أن يشجع هذا الآخرين على تقديم المساعدة عن طريق مؤتمر للمانحين.
    Si pudiera llegarse a un acuerdo con las instituciones de Bretton Woods, esto alentaría a otros a proporcionar asistencia por medio de una conferencia de donantes. UN وإذا أمكن التوصل إلى اتفاق مع مؤسسات بريتون وودز، فإن من المرجح أن يشجع هذا الآخرين على تقديم المساعدة عن طريق مؤتمر للمانحين.
    Además se debe fomentar la prestación de asistencia por conducto de los organismos de las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y el Mecanismo Internacional Transitorio aprobado por el Cuarteto. UN وينبغي أيضا أن يشجع على تقديم المساعدة عن طريق وكالات الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية، والآلية الدولية المؤقتة التي وافقت عليها المجموعة الرباعية.
    Burundi solicitó asistencia por conducto de la Acción Común de la Unión Europea para sensibilizar a los responsables políticos del país acerca de la Convención y obtener asistencia jurídica y administrativa para preparar los instrumentos de ratificación. UN وطلبت بوروندي المساعدة عن طريق الإجراء المشترك للاتحاد الأوروبي من أجل توعية صناع القرار في البلد بالاتفاقية وتوفير المساعدة القانونية والإدارية اللازمة لإعداد صكوك التصديق.
    El Gobierno del Japón, que ha venido prestando esa asistencia por conducto del OOPS, acoge con satisfacción el especial hincapié que hace el Organismo en los programas de educación y formación profesional para los jóvenes. UN وترحب حكومته، التي ظلت تقدم مثل هذه المساعدة عن طريق الأونروا، بالاهتمام الذي توجهه الوكالة لبرامج التعليم والتدريب المهني للشباب.
    5. Nueve Estados partes solicitaron asistencia por conducto de la DAA para que sus delegados pudieran participar en la Séptima Conferencia de Examen. UN 5- وطلبت تسع دول أطراف المساعدة عن طريق الوحدة من أجل إيفاد مندوبين إلى المؤتمر الاستعراضي السابع.
    Se venían realizando gestiones intensas para lograr que se presentara el resto de las respuestas, entre otras cosas, prestando asistencia por conducto de las oficinas extrasede de la UNODC y sus asociados. UN وتجري متابعة نشيطة لضمان تقديم بقية الردود، باتخاذ تدابير تشمل تقديم المساعدة عن طريق المكاتب الميدانية للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ولشركائه.
    148. Las familias obtienen asistencia por medio de dependencias de ayuda social, que son en total [...] dependencias, distribuidas por las diferentes regiones habitadas del país. UN 148- هذا وتحصل الأسر على المساعدة عن طريق وحدات اجتماعية بلغ عددها وحدة موزعة على المناطق السكنية المختلفة.
    El nuevo sistema judicial, establecido en 2007, introdujo los tribunales de familia, y se ha registrado una mejora en el acceso de la mujer a los medios de ayuda a través de los hospitales. UN وأدخل النظام القضائي الجديد الذي أُنشئ عام 2007، محاكم الأسرة، وزاد حصول النساء على المساعدة عن طريق المستشفيات.
    El Japón anunció recientemente que aportaría 100 millones de dólares para la reconstrucción de Kosovo y para facilitar el regreso de los refugiados y que canalizaría su ayuda a través del Fondo de Seguridad Humana y de otras fuentes. UN وقد أعلنت اليابان مؤخرا عن مساهمتها بمبلغ ١٠٠ مليون دولار مــن أجــل إعــادة التعمير والمساعدة في عودة اللاجئين فــي كوسوفو، وستقوم بتنفيذ تلك المساعدة عن طريق صندوق المساعدة اﻹنسانية وموارد أخرى.
    iii) Prestar asistencia en el establecimiento de nuevas modalidades de trabajo con la sociedad civil y el sector privado para lograr los objetivos de las Naciones Unidas; UN ' ٣` تقديم المساعدة عن طريق استحداث طرائق جديدة للعمل مع المجتمع المدني والقطاع الخاص على تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة؛
    El alcance de este programa de asistencia se ha ampliado gracias a la cooperación con el PNUD y a los fondos fiduciarios. UN وجرى توسيع نطاق برنامج المساعدة عن طريق التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والشركاء في الصناديق الاستئمانية.
    Eso incluye que los Estados adopten el compromiso político claro y explícito de impedir que todas las entidades que se encuentran bajo su jurisdicción se involucren en el tráfico ilícito de armas, municiones y explosivos para los terroristas, y de negar la asistencia a los elementos externos que participan en ese tráfico. UN ولا بد أن يشمل ذلك التزاما سياسيا واضحا وصريحا من جانب الدول كافة بمنع جميع الكيانات الخاضعة لولايتها القضائية من الانخراط في تهريب الأسلحة والذخائر والمتفجرات إلى الإرهابيين بشكل غير مشروع، وحجب المساعدة عن العناصر الخارجية الضالعة في مثل هذا العمل.
    En el 2004 se crea el Servicio de teleasistencia Móvil, servicio gratuito que garantiza una atención integral, permanente (las 24 horas del día), inmediata y adecuada ante situaciones de emergencia. UN 394 - وجرى عام 2004 إنشاء الخدمة المتنقلة لتقديم المساعدة عن بعد كخدمة مجانية توفر استجابة دائمة (24 ساعة في اليوم) وعاجلة ومناسبة للحالات الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد