- Proporcionar asistencia y servicios al 100% de los menores que ingresan al área de comisionados, diagnóstico y tratamiento. | UN | تقديم المساعدة والخدمات إلى جميع الأحداث، الذين يحالون إلى مفوضي الإدارة العامة وإلى مراكز التشخيص والاصلاحيات؛ |
Las propias Naciones Unidas, al prestar asistencia y servicios a los países en todo el mundo, necesitan apoyo a nivel regional. | UN | والأمم المتحدة نفسها بحاجة، في تقديم المساعدة والخدمات للبلدان في جميع أرجاء العالم، إلى دعم على الصعيد الإقليمي. |
Uno de sus objetivos más importantes es el fortalecimiento de la infraestructura en las esferas de educación, salud, medio ambiente, programas de asistencia y servicios sociales. | UN | ومن أهم أهداف هذه البرامج تحسين البنى اﻷساسية في التعليم والصحة والبيئة وبرامج المساعدة والخدمات الاجتماعية. |
El objetivo es mejorar la asistencia y los servicios prestados a las víctimas de la trata. | UN | ولهذا السبب، جـرى مؤخرا تعيـين فريق توجيهـي من أجل تعزيز المساعدة والخدمات المقدمة إلى ضحايا الاتجار. |
Informen también sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la asistencia y los servicios y a un alojamiento de emergencia. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على المساعدة والخدمات والمأوى الطارئ. |
Dar cabida a las comunidades de acogida en la asistencia y los servicios prestados a los refugiados y los desplazados internos para, de ese modo, mitigar la discriminación, el resentimiento y la selección del desplazado como víctima de actividades delictivas. | UN | وإدماج المجتمعات المضيفة في المساعدة والخدمات المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخليا من أجل التخفيف من التمييز والاستياء ومن استهداف المشردين لإشراكهم في الأنشطة الإجرامية. |
El programa de cooperación técnica puede brindar asistencia y servicios de asesoría a este respecto. | UN | وبرنامج التعاون التقني مستعد لتقديم المساعدة والخدمات الاستشارية في هذا الصدد. |
Una serie de leyes establecen el procedimiento para la prestación de asistencia y servicios médicos. | UN | وترسي مجموعة من القوانين اﻹجراء الخاص بتقديم المساعدة والخدمات الطبية. |
223. Las personas que prestan asistencia y servicios médicos tienen el deber de: | UN | ٣٢٢- وعلى من يقدمون المساعدة والخدمات الطبية واجب القيام بما يلي: |
Estipula que un establecimiento social debe dispensar asistencia y servicios iguales cuando cumple su misión con los usuarios. | UN | فهو يوجب على كل مؤسسة اجتماعية توخي المساواة في تقديم المساعدة والخدمات أثناء قيامها بمهمتها تجاه المستعمِلين. |
En 2009, había 2.870 centros de asistencia y servicios jurídicos en todo el país, que habían atendido 19.000 casos. | UN | وفي عام 2009، بلغ عدد مراكز المساعدة والخدمات القانونية 870 2 مركزاً في جميع أنحاء البلاد تناولت 000 19 حالة. |
El FNUAP tratará también de hacer frente a los problemas especiales derivados del envejecimiento de la población y de idear políticas y proporcionar asistencia y servicios en respuesta de las necesidades de los refugiados y de los migrantes recientes. | UN | وسوف يعمل الصندوق أيضا على التصدي للمشاكل الخاصة المرتبطة بشيخوخة المجموعات السكانية وابتداع السياسات وتوفير المساعدة والخدمات التي تلبي احتياجات اللاجئين والمهاجرين الحديثي العهد. |
El Estado parte debería proporcionar información más detallada sobre la asistencia y los servicios disponibles para las víctimas en su próximo informe periódico. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات المفصلة عن المساعدة والخدمات المتاحة للضحايا. |
El Estado parte debería proporcionar información más detallada sobre la asistencia y los servicios disponibles para las víctimas en su próximo informe periódico. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات المفصلة عن المساعدة والخدمات المتاحة للضحايا. |
17. Se pedirá al Secretario General de las Naciones Unidas que proporcione el personal, así como la asistencia y los servicios que necesiten la Conferencia y todos los órganos subsidiarios que establezca. | UN | ٧١- يُطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة توفير الموظفين وما يلزم من المساعدة والخدمات التي يحتاجها المؤتمر وأي هيئات فرعية ينشئها. |
17. Se pedirá al Secretario General de las Naciones Unidas que proporcione el personal, así como la asistencia y los servicios que necesiten la Conferencia y todos los órganos subsidiarios que establezca. | UN | ٧١- يُطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة توفير الموظفين وما يلزم من المساعدة والخدمات التي يحتاجها المؤتمر وأي هيئات فرعية ينشئها. |
f) recibir un trato respetuoso de las personas que presten la asistencia y los servicios médicos. | UN | )و( معاملته باحترام من قِبل من يقدمون له المساعدة والخدمات الطبية. |
17. Se pedirá al Secretario General de las Naciones Unidas que proporcione el personal, así como la asistencia y los servicios que necesiten la Conferencia y todos los órganos subsidiarios que establezca. | UN | 17- يُطلب الى الأمين العام للأمم المتحدة توفير الموظفين وما يلزم من المساعدة والخدمات التي يحتاجها المؤتمر وأي هيئات فرعية ينشئها. |
Es necesario disponer de centros de rehabilitación de referencia en las grandes ciudades y talleres en las pequeñas, así como equipos móviles que evaluarían y controlarían los dispositivos de ayuda y servicios proporcionados sobre el terreno. | UN | ومن اللازم إنشاء مراكز إعادة التأهيل في المدن الكبرى وورشات في المدن الأصغر حجماً وأفرقة متنقلة تقيِّم وتراقب الأجهزة المساعدة والخدمات في الميدان. |
El Marco de Cooperación Provisional se preparó mediante un proceso en el que participaron el Gobierno de Transición, los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional y es el instrumento básico para orientar la ayuda y los servicios externos destinados a Haití | UN | أُعد إطار التعاون المؤقت على إثر عملية تشاركية ضمـت الحكومة الانتقالية ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وهو أداة رئيسية لتوجيه المساعدة والخدمات الخارجية في هايتي |
La aplicación de estas normas tiene como finalidad mejorar los servicios y la asistencia mutuos entre las Oficinas Centrales Nacionales, y que éstas reciban apoyo de la Secretaría General. | UN | والهدف من تنفيذ هذه المعايير هو تحسين تبادل المساعدة والخدمات بين المكاتب ودعم الأمانة العامة للمكاتب. |
Los efectos de esas restricciones y expulsiones en términos de pérdida de asistencia y de servicios ofrecidos a la población civil en Darfur es evidente. | UN | ومن الواضح ما تحدثه مثل هذه القيود وأعمال الطرد من تأثير من حيث خسارة المساعدة والخدمات المقدمة للسكان المدنيين في دارفور. |