"المساعدة والخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • asistencia y servicios
        
    • asistencia y los servicios
        
    • ayuda y servicios
        
    • ayuda y los servicios
        
    • los servicios y la asistencia
        
    • asistencia y de servicios
        
    • de asistencia y
        
    - Proporcionar asistencia y servicios al 100% de los menores que ingresan al área de comisionados, diagnóstico y tratamiento. UN تقديم المساعدة والخدمات إلى جميع الأحداث، الذين يحالون إلى مفوضي الإدارة العامة وإلى مراكز التشخيص والاصلاحيات؛
    Las propias Naciones Unidas, al prestar asistencia y servicios a los países en todo el mundo, necesitan apoyo a nivel regional. UN والأمم المتحدة نفسها بحاجة، في تقديم المساعدة والخدمات للبلدان في جميع أرجاء العالم، إلى دعم على الصعيد الإقليمي.
    Uno de sus objetivos más importantes es el fortalecimiento de la infraestructura en las esferas de educación, salud, medio ambiente, programas de asistencia y servicios sociales. UN ومن أهم أهداف هذه البرامج تحسين البنى اﻷساسية في التعليم والصحة والبيئة وبرامج المساعدة والخدمات الاجتماعية.
    El objetivo es mejorar la asistencia y los servicios prestados a las víctimas de la trata. UN ولهذا السبب، جـرى مؤخرا تعيـين فريق توجيهـي من أجل تعزيز المساعدة والخدمات المقدمة إلى ضحايا الاتجار.
    Informen también sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso de las mujeres y las niñas a la asistencia y los servicios y a un alojamiento de emergencia. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حصول النساء والفتيات على المساعدة والخدمات والمأوى الطارئ.
    Dar cabida a las comunidades de acogida en la asistencia y los servicios prestados a los refugiados y los desplazados internos para, de ese modo, mitigar la discriminación, el resentimiento y la selección del desplazado como víctima de actividades delictivas. UN وإدماج المجتمعات المضيفة في المساعدة والخدمات المقدمة إلى اللاجئين والمشردين داخليا من أجل التخفيف من التمييز والاستياء ومن استهداف المشردين لإشراكهم في الأنشطة الإجرامية.
    El programa de cooperación técnica puede brindar asistencia y servicios de asesoría a este respecto. UN وبرنامج التعاون التقني مستعد لتقديم المساعدة والخدمات الاستشارية في هذا الصدد.
    Una serie de leyes establecen el procedimiento para la prestación de asistencia y servicios médicos. UN وترسي مجموعة من القوانين اﻹجراء الخاص بتقديم المساعدة والخدمات الطبية.
    223. Las personas que prestan asistencia y servicios médicos tienen el deber de: UN ٣٢٢- وعلى من يقدمون المساعدة والخدمات الطبية واجب القيام بما يلي:
    Estipula que un establecimiento social debe dispensar asistencia y servicios iguales cuando cumple su misión con los usuarios. UN فهو يوجب على كل مؤسسة اجتماعية توخي المساواة في تقديم المساعدة والخدمات أثناء قيامها بمهمتها تجاه المستعمِلين.
    En 2009, había 2.870 centros de asistencia y servicios jurídicos en todo el país, que habían atendido 19.000 casos. UN وفي عام 2009، بلغ عدد مراكز المساعدة والخدمات القانونية 870 2 مركزاً في جميع أنحاء البلاد تناولت 000 19 حالة.
    El FNUAP tratará también de hacer frente a los problemas especiales derivados del envejecimiento de la población y de idear políticas y proporcionar asistencia y servicios en respuesta de las necesidades de los refugiados y de los migrantes recientes. UN وسوف يعمل الصندوق أيضا على التصدي للمشاكل الخاصة المرتبطة بشيخوخة المجموعات السكانية وابتداع السياسات وتوفير المساعدة والخدمات التي تلبي احتياجات اللاجئين والمهاجرين الحديثي العهد.
    El Estado parte debería proporcionar información más detallada sobre la asistencia y los servicios disponibles para las víctimas en su próximo informe periódico. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات المفصلة عن المساعدة والخدمات المتاحة للضحايا.
    El Estado parte debería proporcionar información más detallada sobre la asistencia y los servicios disponibles para las víctimas en su próximo informe periódico. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم المزيد من المعلومات المفصلة عن المساعدة والخدمات المتاحة للضحايا.
    17. Se pedirá al Secretario General de las Naciones Unidas que proporcione el personal, así como la asistencia y los servicios que necesiten la Conferencia y todos los órganos subsidiarios que establezca. UN ٧١- يُطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة توفير الموظفين وما يلزم من المساعدة والخدمات التي يحتاجها المؤتمر وأي هيئات فرعية ينشئها.
    17. Se pedirá al Secretario General de las Naciones Unidas que proporcione el personal, así como la asistencia y los servicios que necesiten la Conferencia y todos los órganos subsidiarios que establezca. UN ٧١- يُطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة توفير الموظفين وما يلزم من المساعدة والخدمات التي يحتاجها المؤتمر وأي هيئات فرعية ينشئها.
    f) recibir un trato respetuoso de las personas que presten la asistencia y los servicios médicos. UN )و( معاملته باحترام من قِبل من يقدمون له المساعدة والخدمات الطبية.
    17. Se pedirá al Secretario General de las Naciones Unidas que proporcione el personal, así como la asistencia y los servicios que necesiten la Conferencia y todos los órganos subsidiarios que establezca. UN 17- يُطلب الى الأمين العام للأمم المتحدة توفير الموظفين وما يلزم من المساعدة والخدمات التي يحتاجها المؤتمر وأي هيئات فرعية ينشئها.
    Es necesario disponer de centros de rehabilitación de referencia en las grandes ciudades y talleres en las pequeñas, así como equipos móviles que evaluarían y controlarían los dispositivos de ayuda y servicios proporcionados sobre el terreno. UN ومن اللازم إنشاء مراكز إعادة التأهيل في المدن الكبرى وورشات في المدن الأصغر حجماً وأفرقة متنقلة تقيِّم وتراقب الأجهزة المساعدة والخدمات في الميدان.
    El Marco de Cooperación Provisional se preparó mediante un proceso en el que participaron el Gobierno de Transición, los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad internacional y es el instrumento básico para orientar la ayuda y los servicios externos destinados a Haití UN أُعد إطار التعاون المؤقت على إثر عملية تشاركية ضمـت الحكومة الانتقالية ووكالات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وهو أداة رئيسية لتوجيه المساعدة والخدمات الخارجية في هايتي
    La aplicación de estas normas tiene como finalidad mejorar los servicios y la asistencia mutuos entre las Oficinas Centrales Nacionales, y que éstas reciban apoyo de la Secretaría General. UN والهدف من تنفيذ هذه المعايير هو تحسين تبادل المساعدة والخدمات بين المكاتب ودعم الأمانة العامة للمكاتب.
    Los efectos de esas restricciones y expulsiones en términos de pérdida de asistencia y de servicios ofrecidos a la población civil en Darfur es evidente. UN ومن الواضح ما تحدثه مثل هذه القيود وأعمال الطرد من تأثير من حيث خسارة المساعدة والخدمات المقدمة للسكان المدنيين في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more