ويكيبيديا

    "المساعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los buenos
        
    • los esfuerzos
        
    • sus buenos
        
    • actividades
        
    • iniciativas
        
    • las gestiones
        
    • labor
        
    • empeño
        
    • interposición de buenos
        
    • empeños
        
    • esfuerzo
        
    • medidas
        
    • Buena
        
    • los intentos
        
    • persecuciones
        
    Apoyaron los buenos oficios interpuestos por las Naciones Unidas en el diálogo, especialmente respecto de la disposición de las armas. UN وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة.
    Apoyaron los buenos oficios interpuestos por las Naciones Unidas en el diálogo, especialmente respecto de la disposición de las armas. UN وأيَّدوا دور المساعي الحميدة الذي تقوم به الأمم المتحدة في الحوار، وبخاصة فيما يتعلق بالتخلص من الأسلحة.
    Reiteran su pleno apoyo a los esfuerzos que realiza actualmente el Secretario General en su misión de buenos oficios con respecto a Chipre. UN وهم يؤكدون من جديد دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام حاليا في قيامه بمهمة المساعي الحميدة فيما يتعلق بقبرص.
    El orador espera que el Secretario General ejerza sus buenos oficios en cumplimiento del mandato que le confió la Asamblea General. UN وأعرب عن أمله في أن يضطلع الأمبن العام بمهمة المساعي الحميدة وفقا للولاية التي أوكلتها له الجمعية العامة.
    Esos esfuerzos deben ser apoyados por una colaboración institucional apropiada a nivel nacional para que haya una aportación a las actividades de la RPT1. UN وينبغي دعم هذه المساعي مـن خلال تعاون مؤسسي ملائم على المستوى الوطني لتزويد أنشطة شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1 بمدخلات.
    Esas medidas forman parte de una serie de iniciativas tomadas desde 1997 para racionalizar la labor de la Corte. UN وتشكل تلك التدابير جزءا من المساعي المضطلع بها منذ عام 1997 من أجل ترشيد عمل المحكمة.
    Los asistentes subrayaron la necesidad de continuar las gestiones diplomáticas con los Estados que aún no habían ratificado el Tratado. UN وأكد المشاركون في هذه المناسبة ضرورة مواصلة المساعي الدبلوماسية تجاه الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Solicitó también la continuación de los buenos oficios que desde 1999 viene ejerciendo el Secretario General a través de su Asesor Especial para Colombia. UN كما طالب بمواصلة المساعي الحميدة التي ظل يقوم بها الأمين العام منذ عام 1999 من خلال مستشاره الخاص المعني بكولومبيا.
    Las Naciones Unidas seguirán apoyando ese proceso mediante los buenos oficios de mi Asesor Especial sobre el Pacto Internacional para el Iraq. UN وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه العملية عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها مستشاري الخاص بشأن العهد الدولي مع العراق.
    En una oficina de esas características los buenos oficios serían una actividad secundaria. UN ويكون قيام مثل هذا المكتب ببذل المساعي الحميدة موضع تركيز ثانوي.
    Además: desarrollo y mantenimiento del sitio web relativo a los buenos oficios UN وبالإضافة إلى ذلك: إنشاء وتعهد الموقع الشبكي لبعثة المساعي الحميدة
    Afortunadamente, en las Naciones Unidas no se han perdido las ventajas del enfoque diplomático, que utiliza cada vez más los buenos oficios del Secretario General y sus representantes para solucionar conflictos de larga data. UN ومن حسن الحظ أن مزايا النهج الدبلوماسي غير مفتقدة في اﻷمم المتحدة، التي تستخدم استخداما متزايدا المساعي الحميدة لﻷمين العام وممثليه في الحث على إيجاد حلول لصراعات طويلة اﻷمد.
    Esta autoridad podría ofrecer asistencia en caso de dificultades, por ejemplo, por la mediación y los buenos oficios. UN وقد تقدم هذه السلطة المساعدة إذا ثارت أية صعوبات، وعلى سبيل المثال، عن طريق الوساطة أو المساعي الحميدة.
    Apoyan además los esfuerzos que realiza el Presidente de la Conferencia y esperan que se logre el consenso en próxima fecha. UN وهي تؤيد المساعي التي يبذلها رئيس المؤتمر في هذا الشأن وتأمل في بلوغ ذلك التوافق في أقرب وقت.
    los esfuerzos realizados para proporcionar información sobre los casos transmitidos son muy de agradecer. UN وتُقدﱠر كثيرا المساعي التي تبذلها السلطات لاتاحة معلومات عن الحالات المحالة إليها.
    Presta asistencia al Secretario General en la prestación de sus buenos oficios en el campo de los derechos humanos; UN ويساعد في بذل المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام في مجال حقوق اﻹنسان؛
    :: actividades de buenos oficios y mediación entre las principales partes interesadas para mantener el consenso durante el período de transición. UN :: بذل المساعي الحميدة والوساطة بين أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل المحافظة على توافق الآراء أثناء الفترة الانتقالية
    Kirguistán seguirá respondiendo favorablemente a las solicitudes de que facilite personal a las iniciativas encaminadas a lograr esas metas. UN وستواصل قيرغيزستان الرد بشكل إيجابي على طلبات الإسهام بموظفيها في المساعي الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف.
    Después, todas las gestiones de los autores para tener noticias de sus hijos fueron infructuosas. UN ويقول صاحبا البلاغ إن جميع المساعي التي بذلاها لمعرفة أخبار ابنيهما باءت بالفشل.
    El sistema de las Naciones Unidas podría prestar asistencia en este empeño. UN وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة أن توفر المساعدة في هذه المساعي.
    El PNUD trabaja en estrecha coordinación con el Departamento de Asuntos Políticos, de quien depende la interposición de buenos oficios. UN ويعمل البرنامج في تنسيق وثيق مع إدارة الشؤون السياسية، التي ما زالت تتحمل مسؤولية بذل المساعي الحميدة.
    El objetivo principal de esos empeños es que el Consejo pueda responder mejor ante la realidad que cambia y los desafíos que surgen en un contexto dinámico. UN والهدف من وراء هذه المساعي هــو أن تزداد استجابة المجلس للحقائق المتغيرة والتحديات الناشئة في سياق دينامي.
    Los miembros reiteraron su pleno apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General en Chipre en un esfuerzo por resolver la crisis. UN وأعاد اﻷعضاء تأكيد تأييدهم الكامل لمهمة المساعي الحميدة لﻷمين العام في قبرص بقصد حل اﻷزمة.
    Declaración presentada por la Legión de la Buena Voluntad, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico UN بيان مقدم من فيلق المساعي الحميدة، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    los intentos realizados durante el decenio de 1990 no produjeron los resultados previstos. UN ولم تؤد المساعي التي بذلت في عقد التسعينيات إلى النتائج المتوقعة.
    "permitiendo a nuestra facultad--" "hundirse en persecuciones egoistas, Open Subtitles تَسْمحُ لكليّتِنا للتَمَرُّغ في المساعي الأنانيةِ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد