igualdad de género entre las minorías étnicas | UN | المساواة الجنسانية في صفوف الأقليات العرقية |
Se creó y fortaleció el Departamento de Políticas sobre igualdad de género y Prevención de la Violencia, del MLSPF. | UN | وتم إنشاء وتعزيز إدارة سياسة المساواة الجنسانية ومنع العنف المنزلي في وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة. |
La mayor parte de los mecanismos para el logro de la igualdad entre los géneros ya está en funcionamiento, incluida una Comisión sobre igualdad de género. | UN | وإن معظم أجزاء الجهاز التمكيني لتحقيق المساواة بين الجنسين تعمل الآن، بما في ذلك لجنة المساواة الجنسانية. |
Han mejorado algunos indicadores sociales, tales como la igualdad entre los géneros, aunque aún siguen situándose entre los más bajos del mundo. | UN | كما أن المؤشرات الاجتماعية مثل المساواة الجنسانية قد تحسنت، رغم أنها لا تزال من بين أدنى المؤشرات في العالم. |
La Ministra de igualdad entre los géneros se encarga, entre otras cosas, de: | UN | أما مهام الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية فهي، بين أمور أخرى، التالية: |
El principio de la igualdad de género es especialmente fundamental en la labor del PMA. | UN | ويعتبر مبدأ المساواة الجنسانية حجر الزاوية في عمل برنامج الأغذية العالمي. |
Medidas adoptadas para promover la igualdad de género 93 - 97 25 | UN | الأنشطة التي نفذت لتعزيز المساواة الجنسانية |
igualdad de género en el acceso a la educación 582 - 585 125 | UN | المساواة الجنسانية في الحصول على التعليم |
III. EL LARGO CAMINO A LA igualdad de género 44 - 87 11 | UN | ثالثاً - الطريق الطويل أمام تحقيق المساواة الجنسانية 44 -87 9 |
Utilización de la obligación sobre igualdad de género y la fijación de objetivos de alto nivel | UN | استخدام واجب المساواة الجنسانية وتحديد الأهداف الرفيعة المستوى |
:: Fortalecimiento de los mecanismos jurídicos e institucionales protectores con el fin de garantizar la igualdad de género en Albania. | UN | :: تعزيز الآليات القانونية والمؤسسية لتوفير الحماية، من أجل ضمان المساواة الجنسانية في ألبانيا. |
La igualdad de género es uno de los valores clave en una verdadera democracia y requisito imprescindible para una sociedad democrática sostenible, capaz de promover la dignidad humana y la libertad del individuo. | UN | وهذه المساواة الجنسانية هي إحدى القيم الرئيسية في نظام ديمقراطي حق وشرط أساسي مسبق لإيجاد مجتمع ديمقراطي مستدام قادر على تمكين الفرد من العيش متمتعا بالكرامة البشرية وبالحرية. |
Para lograr la igualdad entre los géneros son indispensables la enseñanza primaria y un nivel mínimo de alfabetización. | UN | ويعتبر التعليم الأساسي والقدرة على اكتساب المهارات الأساسية للقراءة والكتابة شرطين أساسيين لتحقيق المساواة الجنسانية. |
Ya se han difundido ampliamente las disposiciones de la Constitución y pronto se iniciará una campaña de educación pública sobre la igualdad entre los géneros y la Convención. | UN | لقد سبق أن نشرت أحكام الدستور على نحو واسع، وسرعان ما ستشن حملة عامة تثقيفية عن المساواة الجنسانية والاتفاقية. |
Continuó la tendencia hacia un apoyo más amplio a la potenciación del papel de la mujer y la igualdad entre los géneros. | UN | واستمر التوجُّـه نحو تقديم دعم أشمل لتمكين المرأة وتحقيق المساواة الجنسانية. |
El presupuesto para los programas de igualdad entre los géneros nunca ha sido tan cuantioso, puesto que se le han asignado 18,4 millones de coronas danesas. | UN | 3 - وأضافت أن ميزانية برامج المساواة الجنسانية أعلى من أي وقت مضى، حيث تم رصد 18.4 مليون كرونر دانمركي لهذا الغرض. |
Las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros y al medio ambiente deberían incluirse en los planes de estudios de las mujeres y los hombres por igual. | UN | وينبغي أن تدرج المساواة الجنسانية والبيئة في مناهج المدارس للنساء وللرجال على السواء. |
En 1995 la Ley de igualdad entre los sexos se enmendó para permitir un trato preferente a los varones en determinadas profesiones relacionadas con la enseñanza y el cuidado infantil. | UN | وأن قانون المساواة الجنسانية عدّل في عام 1995 ليسمح بمعاملة تفضيلية للرجال في بعض المهن المتصلة بالتدريس ورعاية الأطفال. |
:: promover y respaldar la igualdad de los géneros a nivel mundial | UN | :: تعزيز ودعم المساواة الجنسانية الشاملة |
La pobreza, la marginación económica y social, la desigualdad de género y la falta de respeto por los derechos humanos son causas subyacentes de un fenómeno en el que las mujeres, los niños y los jóvenes constituyen la mayoría de las víctimas. | UN | والفقر والتهميش الاقتصادي والاجتماعي وعدم المساواة الجنسانية وعدم احترام حقوق الإنسان هي الأسباب الكامنة لهذه الظاهرة التي تشكل النساء والأطفال والشباب أغلبية ضحاياها. |
igualdad de géneros y propiedad, derechos a la tierra y herencia | UN | المساواة الجنسانية والملكية وحقوق الأرض والميراث |
El factor fundamental que causa la feminización es la desigualdad entre los géneros. | UN | فانعدام المساواة الجنسانية هو العامل الأساسي الدافع لهذا التأنيث. |
La legislación en vigor para promover esa igualdad comprende los siguientes elementos. | UN | ويشمل التشريع الحالي الرامي إلى تعزيز المساواة الجنسانية المجالات التالية: |