ويكيبيديا

    "المساومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • negociación
        
    • negociaciones
        
    • negociar
        
    • regatear
        
    • compromiso
        
    • comprometer
        
    • transacción
        
    • canje
        
    • regateo
        
    • negociadora
        
    • comprometerse
        
    • trato
        
    • negociando
        
    • comprometida
        
    • negociador
        
    Además, el desacuerdo sobre las condiciones de acceso solamente puede resolverse dentro de la estructura bilateral, en la que el poder de negociación es desigual. UN بالإضافة إلى ذلك، لا يمكن تسوية الخلاف المتعلق بشروط الوصول إلا ضمن هيكل ثنائي حيث تكون القدرة على المساومة لا متكافئة.
    Por ejemplo, cuando se produce una disputa con el empleador la situación de debilidad del empleado puede reducir su capacidad de negociación. UN ففي حالة نشوب نزاع مع صاحب العمل على سبيل المثال، قد تحد الشروط الأسوأ من قدرة الموظف على المساومة.
    :: Las empresas deben apoyar la libertad de asociación y el reconocimiento efectivo del derecho a la negociación colectiva; UN :: على قطاع الأعمال التجارية أن يؤيد حرية تكوين الجمعيات والاعتراف الفعلي بالحق في المساومة الجماعية
    Las partes en el Foro reconocieron la importancia de las negociaciones a nivel de industrias y acordaron no oponerse al establecimiento de convenios de trabajo centralizados. UN وسلم أعضاء المحفل بقيمة المساومة على مستوى الصناعات ووافقوا على عدم معارضة إنشاء ترتيبات مركزية للمساومة.
    Los agricultores carecían de los conocimientos indispensables sobre el funcionamiento de los mercados para poder negociar con eficacia con los comerciantes. UN وليست للمزارعين معرفة باﻷسواق تمكنهم من المساومة بفعالية مع التجار.
    El dialogo social abarca todos los tipos de negociación entre representantes de gobiernos, empleadores y trabajadores, incluida la negociación colectiva. UN يشمل الحوار الاجتماعي كل أنواع التفاوض بين ممثلي الحكومات وأرباب العمل والعمال، بما في ذلك المساومة الجماعية.
    Se considera que el hecho de organizarse en asociaciones y sindicatos ha fortalecido la capacidad de negociación de la mujer y ha protegido sus intereses dondequiera que esto ha ocurrido. UN وقد اتضح أن التنظيم داخل رابطات ونقابات يعزز قدرة المرأة على المساومة ويحمي مصالحها عند اللزوم.
    Una forma de reforzar la confianza de la mujer y su poder de negociación era aumentar los conocimientos de la mujer en materia de asuntos jurídicos. UN فزيادة محو اﻷمية القانونية للمرأة هي إحدى سبل تعزيز اعتماد المرأة على ذاتها وقدرتها على المساومة.
    Se suele considerar que la mujer tiene menos derechos y, como resultado, su poder de negociación es inferior. UN بيد أن العادة تعتبر أن المرأة تستحق القليل، فتكون قدرتها على المساومة بالتالي ضعيفة.
    La negociación colectiva sigue siendo nuestro objetivo. UN إن المساومة الجماعية لم تنفك أبدا تمثل هدفنا.
    Las condiciones del acuerdo traducen normalmente las posiciones relativas de las partes respecto de la negociación. UN وتعكس شروط الاتفاق عادة مركز المساومة النسبي لﻷطراف المعنية.
    Aun cuando su delegación no veía con satisfacción todas y cada una de ellas, el orador consideraba que ello formaba parte de la transacción normal en una negociación. UN ورغم عدم ارتياح وفد بلده للتوصيات كل على حدة، فإنه يرى أن هذا جزء من المساومة العادية لعملية التفاوض.
    - Conocimientos, relaciones y capacidad de negociación para obtener equipos y suministros; UN * والدراية، والاتصالات، والقدرة على المساومة فيما يتعلق بالمعدات واللوازم؛
    ii) Los sindicatos en el proceso de negociación colectiva han negociado acuerdos colectivos que reconocen el derecho de sus miembros a licencia por enfermedad. UN `٢` وقد توصلت النقابات عن طريق عملية المساومة الجماعية إلى اتفاقات جماعية تعطي أعضاءها الحق في التمتع بإجازات مرضية.
    También faltan medidas de protección del derecho de huelga, el derecho a fundar sindicatos y el derecho de negociación colectiva. UN وهناك نقص أيضا في التدابير المتعلقة بحماية الحق في اﻹضراب والحق في تكوين نقابات والحق في المساومة الجماعية.
    El fomento de la capacidad y la preparación pueden ayudar a las autoridades nacionales a aumentar su poder de negociación en el proceso de diálogo sobre esas políticas. UN ويمكن لبناء القدرات والتدريب أن يساعدا السلطات الوطنية على زيادة قوتها في المساومة في عملية الحوار بشأن هذه السياسات.
    Actualmente, el Estado y las partes en las negociaciones colectivas concuerdan por lo general en que en la vida empresarial cotidiana se debería promover más intensamente el trabajo de tiempo parcial sujeto al seguro social obligatorio. UN والدولة وأطراف المساومة الجماعية تتفق اﻵن بصفة عامة على أن اﻷعمال غير التفرغية الخاضعة للضمان الاجتماعي اﻹجباري يجب أن تحصل على قدر أكبر من التشجيع في الحياة اليومية للمشاريع التجارية.
    No podemos negociar al respecto y no participaremos en los intentos que realicen otros en ese sentido. UN لا نستطيع المساومة على ذلك، ولن نقبل أن نكـون طرفـا فــي أي تحرك على حســاب ذلك.
    · regatear siempre: Práctica comercial corriente en bazares y tratos particulares. UN :: المساومة في كل مرة: تعامل شائع في البازارات والصفقات الخاصة.
    Todos los autores darían un brazo por un compromiso así. Open Subtitles مؤلفين المسرحيات في كل مكان سيخلعون قمصانهم لتلك المساومة.
    Las condiciones son muy difíciles pero no podemos permitirnos comprometer aquellos principios que hicieron que AIMS funcione. TED الشروط صعبة و لكننا لا نستطيع المساومة على هذه المبادئ التي أنجحت آيمز
    Israel no tiene a ningún detenido libanés en calidad de " rehén " " con fines de canje " . UN إن إسرائيل لا تحتجز أي معتقلين لبنانيين " كرهائن " كما يطلق عليهم أو " لأغراض المساومة " .
    La aplicación del problema del regateo... a las subastas de la Comisión Federal o a los casos antimonopolio... Open Subtitles أن تطبيق مشكلة المساومة مع هيئة الإتصالات الدولية, غير قابل للنشر أو لحالات إنعدام الثقة
    Si fuera tú, me tomaría un momento... para considerar lo débil... que es tu posición negociadora. Open Subtitles لو كنتُ مكانكَ، لدرستُ جيداً مدى ضآلة موقفي الحالي لأجل المساومة.
    Pero es la capacidad de comprometerse lo que define a un hombre noble. Open Subtitles لكنها القدرة على المساومة هي بالضبط ماتجعل الرجل سيدا
    Eres una ilusión creada por mi madre para convencerme de aceptar su trato. Open Subtitles أنت مجرد وهم المقصود من والدتي ليقنعني أن نقبل المساومة عليها.
    Estaba negociando entre nosotros, cuando a solas, que ella se vera aun maldecir en compañia. Open Subtitles 'التوا المساومة' لعبة تويكست لنا ، عندما كنا وحده ، التي يبدو انها لا تزال تقوم كروست في الشركة.
    Sé que la integridad del juego no puede ser comprometida. Open Subtitles أعتذر عن العبىء الذي كنت أعلم أنه سيأتي وأعرف أن اللعبة لا يمكن المساومة بها
    Esto da a las PYME cierto poder negociador. UN وهذا يتيح للمشروع الصغير أو المتوسط الحجم قدراً من قوة المساومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد