ويكيبيديا

    "المستجدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • información actualizada
        
    • acontecimientos
        
    • actualización
        
    • novedades
        
    • avances
        
    • actualizaciones
        
    • hechos
        
    • Cambios
        
    • actualizado
        
    • evolución de la situación
        
    • innovaciones
        
    • novatas
        
    • novedad
        
    • al día
        
    • noticias
        
    Invitó al Grupo a presentar información actualizada a las Partes sobre esas cuestiones. UN وطلب من الفريق أن يقدم للأطراف آخر المستجدات بخصوص هذه القضايا.
    El Comité Especial solicita información actualizada sobre la nueva capacidad y el proceso de estudio de la capacidad militar. UN وتطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة عن آخر المستجدات المتعلقة بالقدرات الجديدة وعملية الدراسات المتعلقة بالقدرات العسكرية.
    La Comisión tal vez desee pedir a la Mesa que informe a sus miembros de los acontecimientos importantes al respecto. UN وقد ترغب اللجنة في أن تطلب من المكتب إطلاع أعضائها باستمرار على المستجدات الهامة في هذا الخصوص.
    Contactos diarios con medios de difusión locales e internacionales sobre los acontecimientos políticos UN إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية بشأن المستجدات السياسية
    Resultado: actualización del portal en la web sobre los productos químicos perfluorados (permanente) UN الناتج: بوابة للمواد الكيميائية البيرفلورية تتضمن آخر المستجدات في هذا المجال.
    Son de resaltar, desde la última revisión del régimen de sanciones efectuada por el Consejo de Seguridad, algunos acontecimientos y novedades, y quiero aclarar la posición de Kuwait al respecto: UN ولقد برزت منذ آخر مراجعة لنظام العقوبات قام بها مجلسكم بعض المستجدات والتطورات، أود أن أوضح موقف الكويت تجاهها:
    Mantener al personal al corriente de los últimos avances en sus ámbitos de especialización técnica, las relaciones interpersonales, la administración general, las aptitudes de supervisión, etc. UN تزويد الموظفين على نحو مستمر بآخر المستجدات في مجالات تخصصاتهم التقنية وفي مضمار العلاقات بين الموظفين والإدارة العامة ومهارات الإشراف وغير ذلك
    El Comité Especial solicita información actualizada sobre la nueva capacidad y el proceso de estudio de la capacidad militar. UN تطلب اللجنة الخاصة تقديم إحاطة عن آخر المستجدات المتعلقة بالقدرات الجديدة وعملية الدراسات المتعلقة بالقدرات العسكرية.
    Los anexos 2 y 3 del presente documento contienen información actualizada sobre el estado de aplicación de esas recomendaciones. UN ويتضمن المرفقان 2 و 3 لهذا التقرير آخر المستجدات عن المرحلة التي بلغها تنفيذ هذه التوصيات.
    información actualizada sobre las transferencias de municiones a Libia organizadas por los Emiratos Árabes Unidos que se notificaron anteriormente UN آخر المستجدات عما سبق الإبلاغ عنه من عمليات لنقل الذخائر إلى ليبيا نظمتها الإمارات العربية المتحدة
    Estos nuevos acontecimientos son motivo de especial preocupación ante la cercanía de las elecciones presidenciales y legislativas nacionales, previstas para 2011. UN وتثير هذه المستجدات القلق بوجه خاص مع اقتراب موعد الانتخابات الرئاسية والتشريعية الوطنية المزمع تنظيمها في عام 2011.
    Tengo la intención de presentar periódicamente informes sobre los acontecimientos en las esferas que se indican a continuación. UN وأعتزم تقديم التقارير على فترات منتظمة بشأن المستجدات في المجالات المذكورة أدناه.
    El presente informe incluye una actualización del estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en los informes publicados en 2012 y 2011. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الصادرة في عامي 2012 و 2011.
    Esa delegación también observó que la actualización anual permitiría llevar a cabo un análisis particular basado en las regiones y los objetivos. UN ولاحظ هذا الوفد أيضا أن التقرير السنوي عن آخر المستجدات سيسمح بإجراء تحليلات إقليمية وتحليلات لأهداف محددة.
    Se informó al Comité Permanente periódicamente de las actividades de inspección, comunicándole las novedades sucedidas en el plano regional. UN وتم إبلاغ اللجنة الدائمة دورياً بأنشطة التفتيش من خلال مختلف المستجدات عن التطورات اﻹقليمية.
    Estas novedades han permitido al Mecanismo reconstruir el modus operandi particular de los métodos de adquisición de armas de la UNITA. UN 76 - وقد مكنت هذه المستجدات آلية الرصد من تحديد طريقة معينة من طرائق اليونيتا في شراء الأسلحة.
    Si bien son de encomiar estos avances en las distintas entidades, todavía queda por conseguir estos resultados a nivel de todo el sistema. UN وعلى الرغم من أن هذه المستجدات محمودة على مستوى الكيانات، لا يزال يتعين تأييد تكرارها على نطاق المنظومة.
    En su boletín informativo trimestral el Foro proporciona actualizaciones periódicas sobre los Objetivos. UN يوفر المحفل في رسالته الإخبارية الفصلية بانتظام آخر المستجدات المتعلقة بالأهداف.
    491. Durante el período transcurrido desde la Cumbre de Argel se han producido diversos hechos que confirman la exactitud de nuestro análisis. UN وقد شهدت الفترة منذ قمة الجزائر وحتى الآن عدداً من المستجدات التي تؤكد صحة ما ذهبنا إليه من تحليلات.
    En el seminario se brinda a los jefes información actualizada sobre los Cambios legislativos y de política recientes que pueden tener repercusiones sobre los procedimientos de campo. UN وتزود حلقة العمل الرؤساء بآخر المستجدات على صعيد السياسات والتشريعات التي قد تتأثر بها الإجراءات الميدانية.
    La Fiscalía presentará en breve un escrito de acusación actualizado contra Ratko Mladić. UN وسيقدم الادعاء العام قريبا ضد راتكو ملاديتش لائحة اتهام تراعي المستجدات.
    Aumentar la eficiencia; evitar las duplicaciones de tareas; informar mejor al personal de la evolución de la situación UN زيادة الفعالية؛ وتفادي الازدواجية في العمل؛ وتحسين اطّلاع الموظفين على المستجدات.
    Las innovaciones introducidas responden a la preocupación de seguir mejorando la condición jurídica de la mujer y de los hijos menores de edad. UN وتستجيب المستجدات فيه للرغبة في زيادة تحسين الوضع القانوني للمرأة والأطفال القاصرين.
    Deberíamos llevar a las novatas adentro. Open Subtitles يجب ادخال المستجدات الى الداخل
    Una novedad positiva es que ya ha finalizado la construcción de nueve escuelas y se están construyendo otras siete. UN ومن المستجدات الإيجابية أنه قد شُيدت 9 مدارس ويجري بناء 7 مدارس أخرى.
    En este entorno en evolución, la Junta Ejecutiva ha solicitado al UNICEF que ponga al día la política de evaluación. UN وفي ظل بيئة التحول هذه طلب المجلس التنفيذي من اليونيسيف جعل سياسة التقييم متماشية مع آخر المستجدات.
    El Consejo observa además con profunda preocupación las últimas noticias relativas a la participación de las partes libanesas en los combates en la República Árabe Siria. UN ويلاحظ المجلس كذلك مع بالغ القلق المستجدات المتعلقة بمشاركة أطراف لبنانية في القتال داخل الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد