Expresó sus reservas en cuanto al modelo utilizado en el informe: era poco probable que el planteamiento transversal utilizado permitiera obtener resultados satisfactorios. | UN | وأبدى تحفظات حول النموذج المستخدم في التقرير: ذلك أن النهج الشامل للقطاعات المستخدم من غير المرجح أن يعطي نتائج مرضية. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري |
ajuste por lugar de destino funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores se ajusta periódicamente a fin de tener en cuenta los aumentos de sueldos de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | مبدأ نوبلمير هو اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا. |
Esperamos que el tiempo utilizado para el debate general de tipo tradicional pueda limitarse aún más. | UN | ونأمــــل في أن يكون من الممكن جعل الوقت المستخدم في ذلك النوع التقليدي من المناقشة العامة أقصر. |
En ocasiones hay pozos, pero éstos pueden estar contaminados por el mercurio que se utiliza en la extracción del oro. | UN | وتوجد الآبار أحياناً ولكنها أصبحت في بعض الأحيان ملوثة بالزئبق المستخدم في استخراج الذهب. |
9. Decide que los Estados consideren que el término actividades económicas, empleado en el párrafo 7 de la presente resolución, denota | UN | ٩ - يقرر أن تعتبر الدول أن مصطلح " اﻷنشطة الاقتصادية " المستخدم في الفقرة ٧ أعلاه يعني: |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
ajuste por lugar de destino funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores se ajusta periódicamente a fin de tener en cuenta los aumentos de sueldos de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | مبدأ نوبلمير هو اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا. |
La escala de sueldos básicos/mínimos de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores se ajusta periódicamente a fin de tener en cuenta los aumentos de sueldo de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | مبدأ فيلمنغ اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي فئة الخدمات العامة وسائر فئات الموظفين المعينين محليا. |
La determinación de las dimensiones de la localidad y la distribución utilizada en la tabulación dependerán de las características habitacionales del país en cuestión. | UN | ويتوقف تحديد حجم المحلة، إلى جانب التوزيع المستخدم في الجدول، على خصائص اﻹسكان في البلد المعني. |
El índice per cápita utilizado para clasificar a los países con el propósito de otorgarles asistencia ya no es adecuado, sobre todo en el caso de los Estados pequeños. | UN | فمؤشــر دخــل الفــرد المستخدم في تصنيف البلدان ﻷغراض المساعدة لم يعد كافيا، وخاصة في حالة الدول الصغيرة. |
Las reacciones tienen lugar en una pila electroquímica de un tipo parecido al que se utiliza en la industria del cloro-álcali. | UN | تحدث التفاعلات في خلية كهروكيميائية مماثلة للنوع المستخدم في صناعة الكلور القلوي. |
Por ello sería más conveniente no apartarse del término empleado en el fallo de la Corte. | UN | ولهذا السبب فمن الأفضل عدم الابتعاد عن المصطلح المستخدم في قرار محكمة العدل الدولية. |
Emisiones procedentes del combustible usado en el transporte internacional | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي |
Entre otras iniciativas análogas cabe mencionar la puesta en marcha, por la comunidad sij de la India, de una iniciativa para reducir la cantidad de combustibles fósiles utilizados en las cocinas de sus templos en Delhi. | UN | ومن الأمثلة على مبادرات مماثلة مبادرة طائفة السيخ في الهند لتقليل مقدار الوقود الأحفوري المستخدم في مطابخها في نيودلهي. |
La expresión empleada en el párrafo 2 no crea ese tipo de problemas. | UN | ولا يؤدي التعبير المستخدم في الفقرة ٢ إلى إثارة هذه المشكلة. |
Este aumento se debe principalmente a la variación del 6,0% al 4,5% de la tasa de descuento utilizada para la valoración. | UN | وتعزى الزيادة أساسا إلى تغيير سعر الخصم المستخدم في التقييم من 6.0 في المائة إلى 4.5 في المائة. |
Un problema ambiental que se deriva de la minería no estructurada es el que causa la utilización y la descarga del mercurio que se emplea en la recuperación del oro por medio de la amalgamación. | UN | وهناك مشكلة بيئية لها صلة بالتعدين غير النظامي، وهي آتية من استعمال وانبعاث الزئبق المستخدم في استخلاص الذهب بالملغمة. |
El combustible que se utiliza para apoyar las actividades de las estaciones científicas y el transporte contamina casi seguramente el medio ambiente circundante. | UN | فالوقود المستخدم في المحطات العلمية وأنشطة النقل هو الذي يحتمل أن يؤدي أكثر من غيره إلى تلويث البيئة المحيطة. |
El representante también observó que el valor de 300, empleado para delimitar las sustancias de bajo PCA, difería del valor de 150 dispuesto en las reglamentaciones de la Unión Europea, lo que podía prestarse a confusión. | UN | وأشار هذا الممثل أيضاً إلى أنّ الرقم 300 المستخدم لتحديد المواد ذات القدرات المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي يتناقض مع الرقم 150 المستخدم في لوائح الاتحاد الأوروبي، ممّا يخلق التباساً محتملاً. |
Sin embargo, es el mismo acelerador que en los otros 4 incendios. | Open Subtitles | لكنّ مسرّع الحرائق هو عينه المستخدم في الحرائق الأربع الأخرى: |
La policía no halló el arma usada en el asesinato, por lo que no pudo determinar con certeza que Mendes había disparado contra el hombre. | UN | ولم تعثر الشرطة على السلاح المستخدم في القتل، ولذلك لم تستطع أن تقرر يقينا أن منديس هو الذي أطلق الرصاص على الرجل. |
¿Como las que se usan en el paisajismo decorativo? | Open Subtitles | و بعض رقائق الرخام الأبيض الصغيرة مثل ذلك النوع المستخدم في المناظر الطبيعية الزخرفية ؟ |