Seminario sobre tecnología, innovación y la agenda sobre desarrollo sostenible para después de 2015 | UN | حلقة دراسية عن التكنولوجيا والابتكار في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
La presentación concluyó con las medidas propuestas en relación con la agenda transformadora y sostenible para el desarrollo después de 2015. | UN | واختُتم العرض بالخطوات المقبلة المقترحة بشأن الخطة التحويلية للتنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Era importante consagrar esos principios en una agenda de desarrollo transformador y sostenible y en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. | UN | ومن المهم تجسيد هذه المبادئ في خطة للتنمية التحويلية والمستدامة وفي أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Diálogo de Ginebra sobre la agenda de desarrollo sostenible para después de 2015 | UN | حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Las entidades mencionadas deberían establecer asociaciones con líneas de ayuda para garantizar la sostenibilidad de las líneas y la posibilidad de que todos los niños accedan a ellas gratuitamente y, lo que es más importante, para incluir la protección y el empoderamiento de los niños y los jóvenes entre los Objetivos de Desarrollo sostenible con posterioridad a 2015. | UN | وينبغي لها إقامة شراكات مع فروع المنظمة لكفالة استدامتها وإتاحة الوصول إلى جميع الأطفال بالمجان؛ والأهم من ذلك، إدراج حماية الأطفال والشباب وتمكينهم في أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Diálogo de Ginebra sobre la agenda de desarrollo sostenible para después de 2015 | UN | حوار جنيف بشأن خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 |
Llegar a un posible acuerdo sobre algunos elementos, pero ciertamente sobre una guía y un proceso dirigidos a definir un conjunto consolidado de objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015, con una estructura y mecanismos adecuados de vigilancia que no se limiten al examen voluntario entre pares. | UN | الاتفاق إن أمكن على بعض العناصر، لكن مع ضرورة الاتفاق على خريطة طريق وعملية من أجل تحديد مجموعة موحدة من أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، مع إيجاد آليات وهياكل ملائمة للرصد، والذهاب إلى ما بعد استعراض النظراء الطوعي. |
A tal efecto, la Relatora Especial tendrá presentes las recomendaciones normativas de los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 relativos a la erradicación de la pobreza y el hambre, la seguridad alimentaria y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وهي ستتطرّق في ذلك إلى التوصيات السياساتية المحددة ضمن أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، والمتعلقة بالقضاء على الفقر والجوع والأمن الغذائي وتمكين المرأة. |
Los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 deben dar prioridad a la sostenibilidad y la adopción de un enérgico enfoque basado en los derechos humanos. | UN | وينبغي لأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 أن تعطي الأولوية للاستدامة ولاعتماد نهج قوي يقوم على احترام حقوق الإنسان. |
El incremento de los recursos permitirá que el Fondo aumente el apoyo que presta a los países para promover los objetivos de la Conferencia más allá del examen de 2014 y el marco de desarrollo sostenible para después de 2015. | UN | كما أن زيادة الموارد ستسمح للصندوق بتعزيز دعمه للبلدان من أجل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية فيما بعد استعراض عام 2014، وإطار التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Ha participado en todas las sesiones preparatorias del Foro Urbano Mundial, las sesiones relacionadas con el desarrollo sostenible, los programas de desarrollo juvenil y la reuniones sobre los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015. | UN | وشارك في جميع الدورات التحضيرية للمنتدى الريفي العالمي، والدورات ذات الصلة بشأن التنمية المستدامة، وبرامج تنمية قدرات الشباب والاجتماعات المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Los expertos señalaron que se esperaba que el comercio se incluyera en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 en forma indirecta, a través de los objetivos relativos al crecimiento equitativo, la generación de puestos de trabajo y la creación de un entorno mundial propicio, entre otros. | UN | وأشار الخبراء إلى أن من المتوقع أن تُدرج التجارة في أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 إدراجاً غير مباشر من خلال أهداف تشمل، في جملة أمور، النمو العادل وخلق فرص العمل وتهيئة بيئة عالمية مواتية. |
Los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 deben incluir la erradicación de la pobreza, el acceso a la educación y la atención de salud, el empleo y una economía estable, el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria, la energía, la gobernanza, la paz y la estabilidad. | UN | وينبغي أن تشمل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 القضاء على الفقر، والحصول على التعليم والرعاية الصحية، وتحقيق الاستقرار في الاقتصاد والعمالة، والتنمية الزراعية والأمن الغذائي، والطاقة والحوكمة والسلام والاستقرار. |
La igualdad de género y la participación y protección de los derechos de la mujer pueden fomentar el desarrollo económico y la prosperidad y deben constituir un objetivo prioritario independiente en el marco de desarrollo sostenible para después de 2015. | UN | ومن شأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة وإعمال حقوقها أن يؤديا إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والرخاء، وينبغي أن يكون ذلك هدفاً منفصلاً من الأهداف ذات الأولوية في إطار خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
46. Los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 deben ser viables, concisos y equilibrados, de manera que integren las dimensiones económicas, sociales y ambientales. | UN | 46 - إن أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 يجب أن تكون قابلة للتطبيق ووجيزة ومتوازنة، وأن تتضمن أبعادا اقتصادية واجتماعية وبيئية. |
También ponemos de relieve la necesidad de integrar la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 con el fin de promover el crecimiento y el desarrollo sostenibles y afianzar la democracia, los derechos humanos, la buena gobernanza, la gestión económica racional y la igualdad entre los géneros. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة أن يكون إعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هدفا من أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 من أجل تحقيق النمو والتنمية المستدامين وتوطيد الديمقراطية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة والإدارة الاقتصادية السليمة والمساواة بين الجنسين. |
La energía segura, sostenible y asequible para cocinar alimentos y obtener agua potable debería ser un objetivo de desarrollo sostenible para después de 2015, a fin de mejorar considerablemente las vidas de las personas más pobres del mundo. | UN | من الضروري أن يكون توفير الطاقة الآمنة المستدامة الميسورة لأغراض طهي الطعام وتعقيم مياه الشرب أحد الأهداف الإنمائية المستدامة لما بعد عام 2015، سعيا إلى إدخال تحسينات ملموسة في حياة أشد الناس فقرا في العالم. |
También ponemos de relieve la necesidad de integrar la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África en los objetivos de desarrollo sostenible para después de 2015 con el fin de promover el crecimiento y el desarrollo sostenibles y afianzar la democracia, los derechos humanos, la buena gobernanza, la gestión económica racional y la igualdad entre los géneros. | UN | ونشدد أيضا على ضرورة أن يكون إعمال الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هدفا من أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 من أجل تحقيق النمو والتنمية المستدامين وتوطيد الديمقراطية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة والإدارة الاقتصادية السليمة والمساواة بين الجنسين. |
Los mayores conocimientos técnicos existentes en las Naciones Unidas y en el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, en particular, pueden utilizarse para elaborar opciones con miras a la aplicación de una estrategia efectiva de financiación para el desarrollo sostenible con posterioridad a 2015 en el contexto de una alianza mundial fortalecida. | UN | ويمكن أن تُستخدم الخبرات التراكمية المتوافرة على صعيد الأمم المتحدة وفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوجه خاص، في ترشيد عملية وضع خيارات لاستراتيجية تمويل فعالة للتنمية المستدامة لما بعد عام 2015، في سياق شراكة عالمية معززة. |
c) Garanticen que entre los Objetivos de Desarrollo sostenible con posterioridad a 2015 se incluyan la protección y el empoderamiento de los niños y los jóvenes. | UN | (ج) كفالة أن تشمل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 حماية الأطفال والشباب وتمكينهم. |
Algunos oradores exhortaron a ONU-Mujeres a contribuir a la ejecución de la agenda de desarrollo sostenible con posterioridad a 2015 mediante la incorporación de una perspectiva de género, así como en la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020. | UN | 19 - وحث المتكلمون الهيئة على المساهمة في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، من خلال تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا للعقد 2011-2020. |
Los objetivos de desarrollo sostenible después de 2015 deben asegurar que la gobernanza democrática sea un compromiso fundamental. | UN | ويجب أن تكفل أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 الالتزام بالحكم الديمقراطي بشكل رئيسي. |